Вживання дієслова dare в англійськіймові та вживання у мові

Як завжди, нічого складного! Розбираємось з англійським дієсловом to dare.

Друзі, всім привіт!

Якщо ви часто дивитеся фільми в оригіналі англійською мовою, то, ймовірно, ви не раз чули від героїв таку фразу:

(Та як ви смієте!)

Дієслово to dare у перекладі з англійської означає «сміти, посміти, дерзати».

При вживанні в ролі модального дієслова він не змінюється і не вимагає ніяких допоміжних дієслів do або does.

She dare not say that again.

(Вона не наважується сказати це знову)

Dare you tell her the truth?

(Насмілишся сказати їй правду?)

Як і у випадку з модальними дієсловами, після dare не вживається частка to.

If you dare do that, I'll never speak to you again.

(Якщо ти посмієш це зробити, я перестану з тобою розмовляти)

Якщо ж ви вживаєте dare у ролі основного дієслова, то він змінюється згідно з граматичними правилами та поєднується з допоміжними дієсловами:

He dares to interrupt me.

(Він наважується перебивати мене)

Did anyone dareto tell him about it?

(Хтось наважився розповісти йому про це?)

Різниця між модальним та основним дієсловом dare проглядається досить слабо, але вона є. Сенс речення змінюється досить сильно. Так, наприклад, пропозиція:

How you dare speak to him?!

означатиме обурення і обурення — Та як ти смієш розмовляти з ним?!

А ось пропозиція:

How do you dare to speak to him?

висловлює спокійне питання — Як у тебе вистачає сміливості з ним розмовляти?

Бережіть себе, друзі! Гарних вам вихідних!