1. Як в англійській виглядаєеквівалент т-ц (торговий
1. Як англійською виглядає еквівалент т/ц (торговий центр скорочено)? 2. Палац культури – Cultural centre?
Відповіли: 36
1 - shopping mall
Я про скорочений варіант. Чи правильно написати s/m?
SC kak shopping center chasto vstrechaetsja/
SC якось зовсім незвично виглядає. Ніколи не бачив так скорочували, навіть на автобусах кінцеву зупинку пишуть повністю shopping center
Ясно, доведеться повністю писати: (
SC - це South Carolina, перше, що на думку спадає, коли бачу це скорочення. Може якщо коротше треба, написати просто mall.
1 - mall 2 - community center
1 - я про скорочений варіант 2 - дякую
Я б не сказала, що community center і палац культури, це те саме, навіть зовсім немає.
Cultural centre – правильний варіант?
cultural center не треба вживати, воно більше у значенні як "Петербург - культурний центр України", але не у значенні конктретної будівлі. Для Американців було б зрозуміло "community center" як user vlad_ab запропонував, або "community hall".
Для ірландців (а я живу в Ірландії), комьюніті центер – це щось суто місцеве, на кожен район свій центр, а Палац культури, наприклад, у місті я народилася, було велике і діяв не все місто. Різниця все-таки величезна.
А в Ірландії є SC? :)
Тобто, якщо я напишу про місце проведення виставки так: "Riga, Latvia, "Galerija Centrs" SC" - буде правильно?
тільки я б без кульок написала.
Виявляється, американці не зрозуміють: (
Ну що ж з ними поробиш?))
"Палац культури" - дуже російсько-радянське явище (за всієї любові до Батьківщини), іноземцям не особливо зрозуміле. палац уже тоді буде "Palace", не буде ж він "cultural palace"називатися. О-о, дивіться, що в Wikipedia знайшла :))) http://en.wikipedia.org/wiki/Palace_of_ Culture
Як прямий переклад можна і так сказати, але аналога Палацу культури немає. Може краще Art Center?
Art – це образотворче мистецтво. А у палаці культури бувають ще й performing arts, і бібліотека, й різні клуби за інтересами. Все це є у community center.
Можливо Ви маєте рацію, мої Палаци культури відрізняються від Ваших.
Так, я палаци культури пам'ятаю за радянською добою. І нічого поганого, до речі, про них не можу сказати. Все моє дитинство пройшло в цих гуртках та студіях - абсолютно безкоштовних, між іншим.
А я нічого поганого не сказала. Ми ще мали Палац піонерів!
О так! І піонер табір. Три зміни.
У нас в Арлінгтоні, Вірджинія, Thomas Jefferson Community Center - це приблизно те саме, найближчий аналог.
А у вас у Вірджинії є SC? :)
Ні звичайно. За всієї любові американців до абревіатурів жодного разу не чув і не бачив нічого коротшого за молло. Оскільки власне ім'я передує слову mall, то й неможливо зрозуміти, як його скоротити. Наприклад, Montgomery Mall - Montgomery SC, чи що?
Просто мені потрібно скласти список місць проведення виставок. Наприклад: Riga, Latvia, "Galerija Centrs" SC - не зрозуміють?
Думаю, Galerija Centrs Shopping Mall або Shopping Arcade, якщо це аркада, буде саме воно.
Ех. Просто верстка така, що дуже потрібен був укорочений варіант, тепер по-іншому робити доведеться. Але все одно спасибі :)
Викиньте взагалі уточнюючі слова, залиште лише Galerija Centrs. Розберуться, кому треба.
Скорочення SC для більшості америкаців означає штат Південна Кароліна (South Carolina).