Англійська мова онлайн Календар

  • Англійська мова онлайн
  • / ► Календар
  • / ► 19 Липень 2014
12:00» 18:00

Фразове дієслово Add Up

Радий вітати вас, мої інтерактивні учні, які займаються англійською через скайп на моїх курсах англійської онлайн.

Тим, для кого це перший урок, скажу, що ім'я вашого вчителя -Ігор Хохлов, я - вчитель англійської через Skype. На онлайн занятті англійською по Skype сьогодні ми відпрацьовуватимемофразове дієслово Add Up.

Насамперед давайте повторимо, що такефразові дієслова в англійській, і чому вивчення фразових дієслів в англійській - ключ до розуміння розмовної англійської для початківців.

Фразові дієслова в англійській - усталені поєднання дієслова і прийменника - в переважній більшості випадків, дієслова та прислівника - цей варіант зустрічається набагато рідше або дієслова прислівника і прийменника одночасно - останній варіант зустрічається найрідше. Принципово важливо зрозуміти, що фразові дієслова окремих випадках можуть у ролі ідіом, а можуть трактуватися дослівно як прямий переклад дієслова і прийменника. Нагадаю, що стійкий ідіоматичний вираз є поєднанням кількох слів, яке має сенс, відмінний від сенсу кожного слова поодинці. Тобто прийменник (рідше - прислівник) у складі англійського фразового дієслова додатково визначає або змінює дієслово: так, наприклад,фразове дієслово в англійській мові lay into при прямому перекладі означаєлягати всередину(якщо далі не варто прямого доповнення) абокласть всередину(у перехідному значенні). Однак якщо фразове дієслово в англійськійlay into розуміти не дослівно,то сенс буде зовсім іншим:лаяти,лаяти- як бачите, переносне значення має зовсім інший зміст, ніж проста сума значень дієсловаlay-класть,покласти- і прийменникиinto-внутр.

Лексика сучасної англійської мови складається з кельтських, англо-саксонських, романських та німецьких коренів. Фразові дієслова англійської - це, зазвичай, англосаксонська частина англійської. Фразові дієслова в англійській - дуже важливі в розмовній англійській мові, тому що складають кістяк мови. Англійці освоюють фразові дієслова в англійській мові природним чином - саме тому більшість фраз іноземці будують із вживанням фразових дієслів в англійській мові. Багато учнів запитують мене: "Чи можливо уникнути фразових дієслів?" Моя відповідь: "Звичайно, можна!" Питання в іншому: в сучасній англійській мові є два способи передачі передачі дієслівної дії: через латинічний і фразовий дієслова, таким чином, те саме явище по-англійськи можливо висловити двома принципово різними способами - романським і англосаксонським. Англосаксонський варіант - це майже завжди англійське фразове дієслово. Багато студентів чомусь невірно вирішили, що фразові дієслова в англійській мові – це лише розмовне спілкування англійською мовою чи мало не сленг. Це не так: не треба думати, що фразові дієслова обов'язково є ознакою розмовного стилю. Левова частка англійських фразових дієслів - це формальні дієслова, що застосовуються і в розмовах на побутові та офісні теми, і на листі. Також хочу, щоб ви мали на увазі, що не всі фразові дієслова в англійській сягають англосаксконського коріння, серед них і романське, наприклад,account for -бути причиноючогось,проводити ревізію,входити до складу чого-небудь.

Давайте тепер розберемося з латинічними дієсловами та дізнаємося, що таке. Романські дієслова - це звичайнісінькі дієслова з приставкою, знайомі вам українською мовою. Особливість дієслова з приставкою у тому, що приставка дає хіба що два значення: одне пряме, тобто значення дієслова з приставкою - це сума значень дієслівного кореня і приставки; друге значення - переносне, часто не має ніякого відношення до вихідного дієслова: українське дієслово з приставкоювід'їхатичасто може бути застосований у сенсівід'їхати на півгодини за сигаретамиі в сенсінаркоман від'їхав від кислоти, українське приставкове дієсловозаїхатичасто може бути вжито у значеннізаїхати в гаражі в сенсізаїхати комусь у вухо, українське дієслово з приставкоюпроїхатицілком може бути застосований у сенсіпроїхати свою зупинкуі в значенніпроїхали з цим питанням- і це лише приклади з одним дієслівним коренем. Такий спосіб словотвору - додавання приставок до дієслов - прийшов з латинської мови, тому приставкові дієслова ми називаємо дієсловами латинського типу. українською є лише один спосіб побудови нових дієслівних форм - приставковий. У сучасній розмовній англійській існують два способи - латинічний або приставковий, цей спосіб використовується виключно з романськими дієсловами; і фразовий – цей спосіб застосовується лише з англо-саксонськими дієсловами. Саме тому у своєму <словнику фразових дієслів я для кожного англійського фразового дієслова окремо вказую його фразові та латинічні синоніми.

Тепер ми з вами знаємо, що фразове дієслово в англійській - цепоєднання дієслова без приставки з прийменником, рідше - з прислівником, дуже рідко - з прийменником і прислівником одночасно. Фразове дієслово в англійській мові є єдиним поняттям, тобто фразове дієслово в англійській мові розглядається не як сума окремо дієслова та окремо прийменника. З цього логічно випливає наступний постулат: фразове дієслово в англійській - це ідіома, і його не можна перекласти дослівно, хоча в окремих випадках можна спробувати зробити дослівний переклад - це допоможе загалом зрозуміти сенс фразового дієслова в англійській мові. Більшість фразових дієслів в англійській мові, як і українські дієслова з приставкою, можуть набувати різних значень, одні з яких ідіоматичні, інші, навпаки, легко перекладаються дослівним перекладом складових елементів. Фразове дієслово англійською мовою має кілька синонімів серед латинічних дієслів.

Усі дієслова – і фразові дієслова в англійській мові та латинічні дієслова – бувають двох різновидів: перехідні та неперехідні.Перехідні дієслова вказують на граматичний перехід, тобто на перехід дії з підлягає пряме доповнення у знахідному відмінку.Неперехідні дієслова описують стан чи явище, що належить до самого підлягає - такі дієслова взагалі можуть приймати доповнень. І ось на цьому етапі виникає певна проблема: пряме доповнення має стояти після перехідного дієслова без прийменника, проте англійське фразове дієслово являє собою поєднання дієслова та прийменника, де ж у такому разі має стояти доповнення? Якщо його поставити до прийменника, то воно розірве фразове дієслово в англійській, яка є, як ми вже знаємо, неподільною семантичною одиницею. Якщо ж доповнення поставити після всього англійськогофразового дієслова загалом, то цьому випадку це пряме доповнення нічого очікувати стояти після дієслова без прийменника. Конкретної відповіді на це питання не існує: з деякими фразовими дієсловами пряме доповнення застосовується на другому місці відразу після прийменника; з іншими фразовими дієсловами пряме доповнення завжди ставиться всередину фразового дієслова; з третіми фразовими дієсловами пряме доповнення, виражене займенником чи одиничним іменником, використовується між дієсловом і прийменником, а, будучи вираженим словосполученням, ставиться після прийменника.

Таким чином, фразові дієслова в англійській можна розділити на три групи:

Неперехідні фразові дієслова такі дієслова не приймають доповнення, і застосовуються власними силами. Зрозуміло, що питання про поділення в даному випадку навіть не піднімається - у неперехідного дієслова не буває доповнення, тому його розділяти просто нічим, наприклад: 15 - Хоча піший тур і був дуже важким, ніхто з нас не повернув назад.

Нероздільні фразові дієслова - зрозуміло, що йдеться лише про перехідні фразові дієслова. У цьому випадку, будь-яке доповнення ставиться після фразового дієслова в англійській мові, наприклад: While cleaning the attic, I came across some old pictures of mine and my ex-wife in Europe. - Коли я прибирався на горищі, я випадково знайшов старі фотографії себе та своєї колишньої дружини в Європі.

Частково розділені фразові дієслова - це теж перехідні дієслова. У цих дієслів коротке пряме доповнення, виражене займенником або одиничним іменником, ставиться між дієсловом і прийменником, а пряме доповнення, виражене словосполученням, ставиться після всьогофразового дієслова загалом:The barking dog woke us up very early in the morning. - Собака, що гавкає, розбудила нас дуже рано вранці.Інші дієслова приймають доповнення, яке часто може вживатися як між дієсловом і прийменником, так і після дієслова з прийменником. Хоча, якщо доповнення є займенником, воно має вживатися між дієсловом та прийменником. Такі дієслова називаються необов'язково поділяються, наприклад: The put the meeting off. = Вони put off a дуже важливі meeting. = The put it off. - Вони відклали (важливі) збори.

Обов'язково розділені фразові дієслова - ці дієслова, що розділяються, завжди приймають доповнення між дієсловом і прийменником, навіть у тому випадку, якщо це доповнення дуже довге.

Вивчення фразових дієслів в англійській мові - не найлегше завдання, але, виключно вивчивши ці дієслова, можна навчитися сприймати фразові дієслова в англійській у розмові англійською мовою. Для початку ми з вами розберемося з початковим змістом прийменниківaround,over,up,downі вивчимо фразові дієслова, що мають буквальне значення ( (10>get up ,get down,tear off,tear up ). Функціонально вони відповідають дієсловам руху українською з приставкамипере-,с-,ви-,в-,за-і таке інше. Крім того, ми вивчимо невеликий набір фразових дієслів із переносним значенням. Інші стійкі ідіоматичні вирази ми освоюватимемо в міру роботи з неадаптованим лексичним матеріалом. За посиланням нижче вам доступнийСловник фразових дієслів Ігоря Хохлова, де ви знайдете не тільки переклади фразових дієслів в англійській, але й усю граматичну інформацію, яка вам знадобитьсякоректного застосування цих дієслів у розмові англійською - перехідність, розділяємо, наявність латинічних і фразових синонімів:

Відкрити словник фразових дієслів Ігоря Хохлова

18:00» 23:55

Фразове дієслово Add Up

правильне відмінювання:add up / adds up - added up - added up - adding up

1.переклад:складати, підсумовувати

латинічні синоніми:amass, accumulate, amount, assemble, collect, combine, heap, mix, number, pile, sum, make a mathematical total

перехідність і роздільність:фразове дієсловоadd up є перехідним і частково розділяється

використання в діалектах англійської мови:фразове дієсловоadd up використовується у всіх діалектах англійської мови

We added up the restaurant bill до check it був correct. - Ми перерахували (підсумували всі включені страви) у ресторанний рахунок, щоб переконатися, що він є вірним.

Кілька людей усвідомлюють, що багато зроблені на мурах, але вони не мають висоти про це, і я знаю, що навіть після того, як вони з'явилися, флеш продовжується, щоб знайти найбільш економічний вибір. - Деякі люди кажуть, що авіакомпанії-дискаунтери мають масу додаткових платежів (причастя Past Participle onadd on), але ці тарифи не є прихованими, і я з'ясував, що навіть після того, як усе підсумовано, авіапереліт по -Колись часто є найдешевшим варіантом.

У цьому значенні фразове дієсловоadd up також може використовуватися як розділяється:

What is the total of those bills? Could you add them up and see? - Яка загальна сума цих рахунків? Ти можеш їх підсумувати та прорахувати?

перехідність і поділяемість:фразове дієсловоadd up може також виступати в ролі неперехідного

Більшість готелю в Європі потрібна, що ви їдьте твою ласу шпильку, або ще один з них - це adds up fast! - Більшість хостелів у Європі вимагають, щоб ви або приносили власний спальний мішок, або орендували мішок у них - ціна швидко злітає вгору!

2.переклад:давати правдоподібне пояснення чомусь, викладати версію подій, що вселяє довіру

латинічні синоніми:attest, confirm, convince, explain, justify, substantiate, validate, verify, мабуть, make evidente, show clearly, logically fit together

перехідність і роздільність:фразове дієсловоadd up є неперехідним

використання в діалектах англійської мови:фразове дієсловоadd up використовується у всіх діалектах англійської мови

Нова теорія є hard to believe, але research adds up. - У нову теорію важко повірити, але результати говорять самі за себе [підтверджують теорію].

У переважній більшості випадків неперехідне дієсловоadd up використовується в негативній формі у значенніне складається в єдину картину, не стиковується:

Він розширився, коли проект не був ready on time, але його story не буде add up. - Вона пояснила, чому проект не був готовий учасно, але її версія не витримує жодної критики.

The story he is selling, at first, looks plausible, але facts do not add up. - Історія, в яку він змушує нас повірити, на перший погляд виглядає правдоподібно, але факти наполегливо не сходяться [з його версією подій].

ключові слова:add up,фразовийдієслово add up,add up фразове дієслово,add up переклад на українську,фразове дієслово add up що означає,фразове дієслово add up як перекладається,фразове дієслово add up переклад на українську