БЛАТНА РОБОТА ПО-АНГЛІЙСЬКУ
* БЛАТНА РОБОТА ПО-АНГЛІЙСЬКО
Одного разу до нас, мого друга китайця Чи і мене, двох студентів - «комуністів», які працюють під час літніх канікул на кухні в таборі відпочинку американських діточок, підійшов Том, американець середніх років, чорнявий, в окулярах, і сказав:
– Хочу вам запропонувати роботу у мережі малого бізнесу. Поїдемо до мене додому на вікенд і там поговоримо. Я мешкаю тут недалеко, під Бостоном. Ви згодні?
– Уявляєш! – радів Чи, коли ми з ним рубали ножами перець на кухонному столі. - Це ж білокомірничкова робота! Те, про що можна лише мріяти. Успіх сам лізе нам у руки, Майкле.
– А чому він запропонував цю роботу нам? – поставив я майже риторичне запитання.
– Полювання за головами? – посміхнувся я. – Значить, ми – це дичина, голови?
– Ні, ми – це job hunting, теж мисливці, – відповів компетентніший Чі. Він уже другий рік навчався у Штатах.
Отже, headhunt – це не полювання за головами індонезійських чи африканських тубільців. Хоча саме так це слово перекладається. В англійській мові слова "полювання", "полювати" часто позначають пошук. House hunting – пошук будинків, житла. Wife hunting – пошук дружини. Ну, не те щоб вона була та зникла. Ні. Просто якщо хтось вирішив одружитися, то зараз він шукає, на кому б. Husband hunting – це те саме, що й пошук дружини, тільки, як ви встигли помітити, навпаки: леді шукає хасбенда. Job hunting – це те, чим ми з пекінським студентом Чі зараз стурбовані: пошук роботи. Headhunting у побуті англо-американського життя давно означає пошук робочої сили, вмілих працівників, потрібних співробітників та фахівців, а не полювання за головами. З нашим поняттям "знайти блатну роботу" це не стикується. Тут шукають не за знайомством, а за вмінням, досвідом і знанням, для чого всі їхні компанії тафірми, а тепер і багато наших фірм проводять інтерв'ю, на якому тобі запитують, а ти відповідаєш. Тут наша вроджена слов'янська скромність зовсім поганий помічник. Потрібно не те щоб хвалити себе, але намагатися описати з кращого боку і згадати всі свої здібності, придатні до передбачуваної роботи. Тут ти, кандидат у співробітники, водночас і товар, і продавець.
- Зусилля, - продублював написане Том, - якщо ви хочете зайнятися малим бізнесом, вам потрібно докласти зусиль.
Том намалював у верхньому кутку кухоль і пояснив, що це ми. Тобто наша справа. Потім він прималював знизу до кухля три кружечки.
- А це ще троє людей, яких ви залучили до своєї справи і які, працюючи і залучаючи до бізнесу інших людей, - і Том змалював знизу ще більшу кількість гуртків, - працюватимуть і на вас. Ті, залучаючи наступних, збільшують вашу мережу бізнесу, Том зобразив ще кілька кружечків, що відходять від попередніх.
"Боже, якщо він збирається замалювати всю дошку, то це надовго", - подумав я, починаючи вже клювати носом.
Піраміда, скажете ви. Так, піраміда. Щось подібне я побачив у дії трохи пізніше, після повернення на батьківщину та знайомства з усякими мавродіївськими та хопер-інвестівськими пірамідами. Але вже в той момент ми з Чи чудово розуміли, що це справді так – чим більше народу на тебе працює, тим більше ти отримаєш, а кожен новий останній знизу ризикує бути останнім взагалі. Хоча тоді, коли Том читав свою лекцію, ця ідея нам подобалася. Ми тільки не усікли, що конкретно повинні робити.
- М-да, - говорив я Чі, знову стоячи за кухонним обробним столом, сумно крихнучи перець ножем і згадуючи наш вчорашній «трип» до Тому, - ну і робітниця у Тома. Мені б таку…
я хотів булосказати «за блатом», але осікся. А як буде «за блатом»? Англійською це networking. Але їх networking – не так уже й погано, тобто не так аморально, як вважається у нас отримання роботи зі знайомства. Ми просто звикли, що робота по блату – це колись хтось, зовсім не фахівець, проте вліз, сволота, на незаслужене місце. Вони network – це навіть непогано.
Багато керівників вважають за краще, щоб їхні працівники наводили не просто хороших спеців, а й налагоджували бізнес як мережу зі своїх приятелів та знайомих.