Чи використовується SHALL в Сучасній Англійській

У сучасному Американському англійському shall майже не використовується, чого не можна сказати про Британський варіант, де shall, як і раніше, ділить своє призначення з will. Але давайте про все по порядку.

Вам належить здавати ОДЕ чи ЄДІ з англійської мови? Запрошуємо вас накурс підготовки до ОДЕ/ЄДІ з англійської по Скайпу у Школі LF (LingvaFlavor). Пройшовши курс, ви зможете впевнено почуватися на іспиті і здати тестування на високий бал, щоб вступити до обраного ВНЗ.

Коли та де використовується shall.

англійській
1) коли ви щось комусь пропонуєте або запитуєте поради у конструкції«Shall I …?» or «Shall we …?»

(У розмовній англійській shall використовують для пропозиції зробити щось ЗАРАЗ і тільки в 1 особі (я/ми):

  • What time shall we meet? - О котрій зустрінемось?
  • Shall we vote on it now? - Голосуємо за це зараз?
  • What dress shall I wear? — Яке плаття мені вдягнути?
  • Shall I open the window? — Мені варто відчинити вікно?

2) для підкресленої ввічливості чи уточнення своєї позиції:

  • Shallwe dance? - Знамените «Потанцюємо?»
  • «Here is my principle: Taxesshallbe levied according to ability to pay. That is the only American principle.» (Franklin D. Roosevelt) - Ось мій принцип: податки повинні стягуватися відповідно до платоспроможності.

3) у Британській англійській у дуже формальній письмовій мові:

  • На рівні 40 відсотків менший може бути понижений на ході в Honours level. — У середньому 40 відсотків мають вважатися достатньою підставою для пропуску на рівень Пошани.

У комерційних та юридичних документахякщо щось'shall/not shall be done', це означає вимогу чи заборону щось робити.

  • «Heavy seasonal rain will usually fall on the Site. Принцип невважається прийняти розваги до того, щоб вирішити interference with the Works.» - «На будівельному майданчику бувають сильні сезонні дощі. Постачальник вживе необхідних заходів (= зобов'язаний вжити заходів), щоб дощі не завадили виконанню робіт».

4) для вираження відтінку загального зобов'язання:

NB підглянула на якомусь сайті

на питання«Will you marry me?» нещасний відповідає «Yes, I will«. Тобто через Will він висловлює свою волю, бажання. А якщо відповість за правилами«Yes, I shall«, то це буде рівносильно «Так, звичайно. Мені вже не відвертатися».

Як нам тепер зрозуміло, shall як і раніше живий, тільки втратив своє первісне значення - вказівку на майбутнє. Тож не вірте форумам та самоучкам, які стверджують, що «shall вже давно і ніким не використовується»…