Чи все ми знаємо про казки Ш

Якщо «Червона Шапочка» пішла в народ в основному в оптимістичній версії братів Грімм, то «Попелюшку» все-таки віддали перевагу французькій. І все з тієї ж причини: надто кривавою вийшла казка у знаменитих братів. І не дивно: на відміну від Перро вони намагалися якомога менше втручатися в народні сюжети.

Сам образ Попелюшки у Грімм загалом традиційний: вона така ж працьовита, добра і скромна, як і в казці Перро. Щоправда, героїні допомагає не хрещена, а справжня мати. Допомагає, природно, через посередника: на її могилі виростає дерево, у гілках якого живе біла пташка, яка виконує бажання.

знаємо
Зате у Грімм значно логічніше виглядає мотив втечі Попелюшки з балу. Красуня тут злякалася не бою годинника, а спроб принца з'ясувати, чия ж вона дочка. Коли ж у сім'ю Попелюшки заявляється гонець із туфельками, шкідливим сестрам вдається-таки їх приміряти, заради чого одна з них… відрубує собі палець, а друга – п'яту! Однак обманщиць викривають два голуби, які співають:

«Подивися, подивися, А черевичок весь у крові ...».

На цьому пригоди сестер не закінчуються. Якщо в куртуазній розповіді Перро Попелюшка їх не тільки прощає, а й влаштовує їхнє особисте життя («... видала заміж за двох знатних придворних»), то у «народників» Грімм розправа над утисками героїні неминуча.

«А коли настав час весілля справляти, з'явилися і віроломні сестри - хотіли до неї подільститися і розділити з нею її щастя. І коли весільна хода вирушила до церкви, старша опинилася праворуч від нареченої, а молодша по ліву; і виклеювали голуби кожної з них по оці. А потім, коли поверталися назад із церкви, йшла старша по ліву руку, а молодша по праву; івиклеювали голуби кожної з них ще по оці».

знаємо
Ось така казочка, милі дітлахи...

До речі, останніми роками в ЗМІ кочує інформація про те, що найдавніша версія Попелюшки з'явилася з-під пера китайського письменника IX століття Чуань Ченші. Мовляв, він має і мачуху, і хутряні черевички, і чоловіка-імператора в нагороду. Тут і мініатюрна ніжка героїні (один із китайських канонів жіночої краси) дуже доречна.

Як би там не було, «Попелюшка» все одно незмінно асоціюватиметься з Шарлем Перро, як «Білосніжка» — з братами Грімм. І ось уже більше трьох століть цей на вигляд нехитрий сюжет служить джерелом натхнення та втіхи мільйонам жінок планети Земля. У глибині душі кожної з них таїться надія, що вони знайдуть свого «принца», незважаючи на всі життєві неприємності.

Анекдот:Пустив батько-султан країною гінців з кришталевим туфельком маленького розміру. — Кому черевичок доведеться вчасно, та й є наречена мого сина, — оголосив. І довелося туфелька вчасно 1234 юним дівчатам, які незабаром і стали дружинами щасливого спадкоємця султана.

казки
І ще. Нещодавно я читав, що ця уславлена ​​казка разом з «Білосніжкою» зазнала остракізму з боку якихось шалених феміністок. «Вина» цих творів полягала нібито в тому, що вони вчать дівчаток тому, що «красивим бути вигідним». Подібне твердження не тільки звучить ідіотськи, а й зовсім невірно по відношенню до казки. Замарашка-падчерка, на яку ніхто не звертає уваги, відрізняється від своїх сестер (аж ніяк не потвор) не об'ємом грудей і талії (хоча, звичайно, вона «потенційно» красива), а саме скромністю, терпінням, добрим серцем і істинно куртуазною чемністю ( недаремно на балу Попелюшка підсідає до сестер, обсипає їх люб'язностями іділиться «апельсинами та лимонами, які дав їй принц»). Краса - це, швидше, чарівний Дар - зовнішня винагорода за внутрішні (у разі Перро - куртуазні) переваги. До речі, це зауважив і психолог Е. Берн.

казки
«Повчання, якими Шарль Перро супроводжував історію Попелюшки, були, на наш погляд, Батьківськими приписами. Автор говорив про щасливий дар, який більше, ніж краса обличчя; чарівність цього дару перевершує все інше. Саме це і дала Попелюшці фея. Вона так дбайливо її наставляла, так навчала шляхетним манерам, що Попелюшка стала королевою». (Е. Берн, «Люди, які грають у ігри»).