Діалекти вашої області
Діалекти вашої області/краю? :)))
Тамбовський говірка - це щось! Одне слово КОЛГОТА. не плутати з колготки. - Чого варте! :-D :-D :-D :-D :-D :-D
А чого це ДОВГОТА-означає?
Юлек ти до нас у Саратов приїжджай-і обидва "Бумери" дивитися не треба-тут і не таке почуєш.
Колгота – це суєта! Ось як! А колготитися - метушитися!
Я чомусь пишу - вже 12 років живу в Тамбовській області і все звикнути не можу до цього неподобства! Ну поясніть мені, як вода може бути вогняною. :-D А ще я довго і наївно вважала, що Магарич - це по батькові! :-D
Я з дитинства знала що це своєрідна валюта. . Типу грошей дати це образити, а ось магарич і поїсти це завжди.
зараз я вам напишу кілька слів білоукраїнської мови, які не мають повних еквівалентів в українській. тому я їх і люблю :-D і вживаю як стебні вислови, так само як споконвічно українські недавно, обновися ітд.
як я люблю подібні прислівники, всі ці недавно, ваккурат, напередодні.
Я коли в село їду, на мамину батьківщину, так ці півгодини в приміському автобусі просіто пісня(Y) Я тіток слухаю затамувавши подих, як вони город і врожаї обговорюють, та там не тільки слова, але ще й гомін, що тягнеться, ока(lo)
Відро - це сонячна погода
Влітку - минулого року, влітку (а ось як узимку називається, зимість?)
А ці імена загальні (md). Кеямарача (як писати не знаю, відтворила як на слух чую) - тітка з дивностями, яка все нескладно робить. І ще Ваня Ліліка (напевно чоловік її) - теж саме, тільки мужик:-D :-D :-D
За таємницею сказати - по секрету
Морква - цеморква; Поїду до матраци - поїду до матері; Калчушка - це Кеямарача (див.Одінцову):-D Біжи-біжи. :-D
Юль, а ще характерне х замість г(у мене тітка з Тамбову):-D
а в нас не було такої теми раніше? десь я вже писала про вологодський діалект.
Характерне "х" - це пипець, та ще наспів так - Хавноооо:-D
У Рязані говорять "єхай"
А кухня? Ось хто подумає, що зварець-це галушки? А мушна каша. Це каша із борошна. А кокурки? Це типу ватрушки, але можуть бути не тільки з сиром, але і з ягодами;
Наташе, у Тамбові теж так кажуть.
Тань, а як тобі "Селедка медова" - в який делікатес!:-D
:-O риба з медом? Про як:-D :-D :-D :-D
Картопляне пюре – м'ята картопля. :-D
І не м'ята зовсім, а таптана:-P
У мене теж така асоціація, коли я це чую - таптана та апетит одразу пропадає:-D
А великий живіт – це Мамон:-D
Мамон у нас, на Кіровщині теж говорять.
Моя бабуся часто застосовує такі висловлювання як "їсти" - є, "з чаво хоч", "скляна", "бачала" замість бачила, "чуньки", "брило", "сліпий дощ" - те ж саме, що "грибний" і т.п. Усього й не згадаєш.
А вгадайте, що таке ШУФЛЯДИК. (md)
Все одно не здогадаєтеся-висувний ящик у будь-якій шафі
Лека че обдумав-типу дивись що подумав.
чого це не здогадаємось. білоруси це називають шуфлядкою :-P
А ще Білоукраїнси кажуть "пішли гуляти" і це вам не свіжим повітрям дихати. А лише грати звуть. -DА занадто, це вже прижився, в нашій родині!! А ще обожнюємо "загальну втому"!:-P
грати - це грати по-білоукраїнському :-D а гра - це гра (H)
Тоді зрозуміло звідки. Це не саратовський діалект був-цеу мене дід із бабусею так ящик називали-а дід зі східної Польщі-це поряд з Білорусією!
так це польське слово :-)
У нас в області повно сіл та сіл, які межують з Україною. Нехай (нехай), куди, туди, якою (який), відчепися (відстань), чуєш (чуєш), пунька (загін для овець), спробувати (спробувати), зачиняй (закрий), відчиняй (відкрий, відповідно). А один одного звуть по імені, але на кшталт. Ляксей(Олексій). або на прізвиська, що йдуть ще з часів їх прапра. Мозоль, Дунька, Вінька, Варка. Так і кажуть, наприклад, Мозолеви дівки або Віньчині хлопці, Варкині онуки. Цілковите розуміння з перших слів)))
Южноукраїнськ: ТЮ, А ШО?:-D
А я теж говорю ТЮ!(H) Хоч на Україні й не була ніколи:-D
Ще згадала. "рятуйте" (допоможіть). "Тю" теж у брянській області використовується))
Хоч на Україні
а хіба пишеться не в Україні. -)
Натали ви і мене в ступор загнали. -D:-D:-D
:-ПОСИЛОЧКУ Я ПІЗНІШЕ ПОЧИТАЮ.
Я ЗАВЖДИ В УКРАЇНУ ГОВОРЮ. І БАГАТО УКРАЇНСЬКИХ СТАЛИ ПРАВИЛЬНО ГОВОРИТИ.
нещодавно дивилася одну передачу на ТБ. там говорилося про Україну та про Черномирдин. що нібито, він уже до кінця свого терміну став правильно говорити, і прийменник "на" замінював на "в".
Так що Кузя(H), оцінка 2 тобі сьогодні!
Наталі, а що Черномирдін показник? (dt)
ключовим моментом явл не Черномирдін;-)
А те, що більшість людей на українській землі знають як кажуть. А Черномирдін: це всього лише приклад того, що тільки до кінця терміну він став правильно говорити. Але йому можна: -D А ось Кузе, як дипломованому філологу помилятися соромно
Ну. я то в Україні..і говорю так правильно. і мене не турбує.
але те, що вона сказала неправильно. це ще довести. ;-);-)
Наталі викладом підписалася,у молодших класах. -D
:-DЯ навпаки, до всього подібного, відношуся спокійно..;-)
і до орфографії у тому числі. а ось кузя. мабуть переоцінила себе. Коли подає себе як ас у знання та правописі української мови. то тоді марку нехай тримає.
З бабусиного Замкни хату (зачини двері)
Гарно співає ( добре співає)
молодняк спалахійка запальничка.
Я навпаки, до всього подібного, відношуся спокійно..;-)
ік орфографії у тому числі. а ось кузя. мабуть переоцінила себе. Коли підносить себе як ас у знання та правописі української мови. тоді марку нехай тримає.
Кононе, ти вже точно марку не тримаєш - помилка на помилці в постах. вчений недороблений(N) :-D
І пиши в темі по суті, віртуальний мазохіст(H)
Літературна норма сучасної української мови: в Україні, з України.
У 1993 році на вимогу Уряду України нормативним слід визнати варіанти в Україні (в Україні) і відповідно з України. Тим самим, на думку українського Уряду, розривався етимологічний зв'язок конструкцій, що не влаштовував його, на Україну і на околицю. Україна з приводом отримувала, на думку Уряду України, лінгвістичне підтвердження свого статусу суверенної держави, оскільки назви державоформляються в українській традиції за допомогою прийменників у (во) та з.
Однак літературна норма української мови, згідно з якою слід говорити і писати в Україні, – результат історичного розвитку мови протягом кількох століть. Поєднання прийменників у і на певними словами пояснюється виключно традицією. СР: у школі, в інституті, в аптеці, у відділі, але: на заводі, на пошті, на курорті, на складі і т. д. Літературнанорма не може змінитися водночас через будь-які політичні процеси.
Конон, осил цей текст своїми тупими мізками і надалі не розуми в там, де тобі не дано це робити(N)
Люся, вона ображається, коли її Свинем кличуть (H) Людина намагається самоутворюватися через ТБ, що вже сором великий (N) і навіть, дивлячись "передачі" про Черномирдіна не наздоганяє про що мова. (N) Конон, Черномирдін - посол України на Україні, тому він змушений говорити В Україні, щоб українців не образити(H) (N)
А ще один вислів спало на думку. Дурня вчити - тільки псувати. -)
Люсь, це в мене профізтримки, хоча, у випадку з Кононом, ця народна мудрість дуже доречна.;-) (F)
Картопляне пюре – м'ята картопля. :-D
ааааа, м'ята картопля (H) (H) (H) (Y)
:) дуже просто, в укр. мовою є слово Шухлядка (означає те ж саме)
практично все, що раніше написано, використовується успішно і в нашому регіоні :) іноді такі перли чуєш. згадаю, обов'язково відпишу:)
кажуть, що одеситів та харків'ян найпростіше визначити за промовою. з одеситами згодна 100%
"Поджанілсі, я до ентой Акуліни у Філоновому, бабінка гладка приглядлива, міркую чево не подружитися? Справи молода. Але скіпердова баба виявилася, тільки утор глянути, вона ще від грубки не відійшла, шукаючи худобі ніщо не наваракала, а вже тань нема, то одежа не та... Ох білсі я з нею скубалсі, і втік сюди до тітки на хутір, хай калганом своїм повернеш, як одній на базу тупцюватися. в тілі, гарна, думаю чому не одружується? Справа молода. Але скандальна баба виявилася, тільки настане ранок, вона ще від грубки не відійшла шукати худобі нічого ненаварила, а вже нарікає мені,що грошей не вистачає, і одяг їй не подобається. Лаявся я з нею, сперечався, і втік сюди до тітки в хутір, нехай головою своєю подумає, як вести господарство.
Аказачкиу нас досі СКИПЕРДОВИ.:-D
Наташ, а тепер давай переклад із цього "імпортного": -D
Там унизу переклад, а насправді так і зараз багато хто говорить. Якщо я дітям сказала: "Підійди до мене", то вони можуть і не поспішати. А ось якщо в мене вилетіло: "Підь сюди", тут треба мухою летіти.
Канешна, уявляю твою особу та інтонацію, коли ти їх так закликаєш! А ось Підійди до мене – так ніхто і не почує – боляче інтелігентно це звучить.:-D(F)
О! згадала в селі населеному різними народностями: пайде-принесе. типу піде-принесе:-D дитина плачить дражнять його ВАКА самі того не знаючи, що з молдавського це КОРОВА:-D
У нас не вимовляють Г, кажуть Х. ВолХрад, хород, огород. Причому чіпляє звичайно місцевий діалект. Після повернення вухо різало, а зараз сама на оході буваю.
:-DКУЗЯ, тепер у тебе нове прізвисько-лускатий піздокрил(H)(H)(H) ти сьогодні не звичаю?
Внеси день з колегами іржемо над твоєї фоткою, яка красується в одній відомій групі (H)'хошь зайди, почитай, якщо твоя слабка психіка витримає.
А щодо "в" "на" Україну. повторюю. для недалеких на кшталт тебе, що в Україні прийнято говорити "в Україну" і не сперечайся, уебище.
Наталі, на мою думку, "прийнято" НЕ Є НОРМА.
Кононе, а хто твої колеги? Одноклітинні, на зразок тебе? (H) Це ти з ними, я так розумію, статтю подужала, та не далося вам. Піпець, вас треба всіх колективом на бойню вести.
Кононе, та не питання - розміщуй мої фото , де хочеш, ти , узколобаяЗвикла чужі ідеї красти, тому що ні на що своє тобі мізків не вистачає. А тут ми тебе гнітимемо, може лопнеш від злості(v) (H) :-D :-D :-D
А щодо "в" "на" Україну. повторюю. для недалеких на кшталт тебе, що в Україні прийнято говорити "в Україну" і не сперечайся, уебище.
Кононе, ти тупа і до дебілізму вперта тварина - мій тобі діагноз(N) :-D
знову мати. 8oI ви українською розумієте чи ні?чи вам на вашому звичному пояснити ?
:-Dір, матом можна висловити своє глибоко-поважне ставлення до персонажа(v)
Ір, запрошуй її в стіб. (H) зроби нам приємно, нам реально там груші не вистачає! (H)
Ірино, це хто "ви"? Чи ти до конону на вас звертаєшся? я, якщо що, без матів пишу.
Луана, так вона теж каже, що, нібито, в туризмі працює, правда, якось зізналася, що частенько отримує по голові від клієнтів за лівальні путівки, (H) означає, робимо висновок яка це турфірма, яка таких ідіотів на роботу бере .(N) :-D
LS, ми колеги. (v)
а мої туристи ніколи не говорять "на" чи "в". завжди кажуть "У Крим"
Наталі, я живу на Україні, і так правильно говорити. У нас так у школах навчають. І кажуть саме НА, маючи на увазі походження назви нашої країни. Хоча деякі говорять і В, але це дивлячись у якому контексті!
Я бачу Наталі продовжує наполягати, і не слухає розумні думки. Нат, ну не сперечайся, якщо не впевнена на всі 100%, тому що ти не маєш рації.
:-DЛіза, а я живу в Україні, і у нас правильно говорити "В Україні". Розумієте в чому різниця?
До речі, Віка, вчора посилання тут написала, почитайте її.
Та ви можете хоч "В" жопі жити! Я кажу вам як правильно у нас, і які міжнародні стандарти! Те, що у вас "правильно" кажуть "В Україну" - цеваші статеві проблеми неосвіченості! Посилання я бачила, а ось ви напевно - ні, або просто не уважно її прочитали. Ви можете говорити як хочете, а я вам говорю - як правильно це звучить.
Суперечки всі ваші безглузді.
У сучасній українській мові правильне слововживання прийменників «на» чи «в» перед назвою України іноді вважають спірним питанням. Професор Володимир Лопатін зазначає, що історично нормативним є вживання «в Україну», «з України», «в Україні», але «у державі Україна». У довіднику Дітмара Розенталя сказано, що слід писати і говорити «в Україну», «з України», «в Україні»[14] (слід зазначити, що ця зміна була внесена до довідника вже після смерті Д.Розенталя і, на думку « Довідкового бюро» сайту Грамота.ру, можливо, з політичних міркувань [15]).
Як вказує довідкова служба Грамота.ру, «1993 року на вимогу Уряду України нормативним слід визнати варіанти „в Україну“ і відповідно „з України“. Тим самим, на думку українського Уряду, розривався не влаштовуючи його етимологічний зв'язок конструкцій „на Україну“ та „на окраїну“»[16]. Сама довідкова служба української мови Грамота.ру завжди рекомендує до використання виключно варіант із використанням прийменника «на»: «на Україні», «на Україну» (у будь-яких контекстах)[17].
ех. не втрималася, Іришка і кинулася на допомогу до своєї подружки (H)
Давно тебе тут не було. Вже й не чекали, що відпишешся. Тут немає суперечок, ти помиляєшся.
(H)підздокрив, скажи мені,як пишеться стиль у музиці:
МЕТАЛ чи МЕТАЛ ?(H)
