Diaphragm, English to Ukrainian
Russian translation: "стіна в грунті"
Diaphragam wall & prefounded foundation - стіна в ґрунті та закладений (?) фундамент?
Context: Requirements specifications for diaphragm wall and prefounded foundations. Скопію робіт на проекті, включаючи будівництво дифрагмової wall як waterproof structure diaphragm wall на територію підземного паркування multifunctional trade center.
І взагалі мене бентежить конструкція фрази в цілому - "diaphragm wall as waterproof structure of diaphragm wall". Допоможіть, будь ласка.
Щодо самої фрази - ну що ж, хтось повторився, вийшло кострубато, - буває. Зробимо так:
До переліку робіт за проектом входить будівництво водонепроникної "стіни в ґрунті" у зоні підземного паркінгу багатофункціонального торгового центру.
Ця особа є ProZ.com Certified PRO inEnglish to Russian translation
Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" >NataliePoland Local time: 23:46
Ця особа є ProZ.com Certified PRO inEnglish to Russian translation
Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" >Natalie
Explanation:diaphragm wall (Словник: Науковий англ.)
перебирання, будує: ядро земляної греблі; 'стіна в ґрунті' (тип фундаменту)
Щодо самої фрази - ну що ж, хтось повторився, вийшло кострубато, - буває. Зробимо так:
До переліку робіт за проектом входить будівництво водонепроникної "стіни в ґрунті" у зоні підземного паркінгу багатофункціонального торгового центру.
This person is a ProZ.com Certified PRO inEnglish toRussian translation
Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" >
Explanation:Так, маєте рацію, тип фундаменту: Diaphragm walls, які є спільним в архітектурі, є збудований від рівня глибини, що розгортають довгий глибокий trench і оновлюючи cafe , що випливає з конкретних, взакінчення. Для того, щоб запобігти байдужим від качування від тяганини перед конкретним є placed, він є з'єднаний з глибоким шлунком/водним солодким, які лягли на walls і тримають ганчір'я. Погляньте про стіну в ґрунті, здається, підходить по вашій темі: Протифільтраційна "стіна в ґрунті". Як протифільтраційний конструктивний елемент "стіна в грунті" виконується: в основі та в тілі гребель з місцевих матеріалів (замість глиняного ядра або діафрагми); навколо будівельних котлованів для захисту їх від притоку ґрунтових вод; при захисті проммайданчиків та населених пунктів від підтоплення ґрунтовими та технологічними водами; для огородження відстійників, золовідвалів, хвостосховищ з метою захисту навколишнього середовища від екологічно шкідливих стоків.
Explanation:Попався мені і такий термін.
Мені здається, що все-таки термін – фундаментні стіни – правильний.
Понад те, попередній термін, " фундамент на палях " , можливо обраний неправильно, т.к. Тут у Вас йдеться і про стіни в фундаменті, а не тільки про паля.
1.1. Відновлення планування біля будівлі.
1.2. Ремонт вимощення навколо будівлі з відновленням до 20% загальної площі вимощення.
1.3. Зміна окремої цегли в огорожі зовнішніхприямків біля підвальних приміщень.
1.4. Постановка на розчин окремої цегли в фундаментних стінах з внутрішньої сторони підвальних приміщень.
1.5. Розчищення та загортання нещільностей у збірних та монолітних бетонних фундаментних стінах.
1.6. Ремонт облицювання фундаментних стін з боку підвальних приміщень, перекладання до 2% цегляної кладки фанерованої поверхні.
1.7. Ремонт штукатурки фундаментних стін з боку підвальних приміщень в обсязі до 5% загальної площі штукатурених фундаментних стін.
Щодо самої фрази - напевно, мається на увазі, як уточнення і виділення того, що це - фундаментні стіни (стіна) - що це водоізолююча конструкція, що складається з фундаментних стін (стіни) - не знаю, мн. чи од. там:)
А взагалі й стіна в ґрунті, або вбудована у фундамент, теж підійде, мені здається