Діти-білінгви як і навіщо бути двомовним
«Вивчи нову мову, отримай нову душу»
Білінгвізм або двомовність – це володіння двома мовами. Двомовними люди стають з різних причин: з нагоди (батьки-дипломати переїхали в іншу країну), з причин утилітарним (навчання за кордоном, престижна робота, кар'єрні перспективи), емоційним (спілкуватися з родичами) та з любові до мистецтва (батько закоханий у французьку ). Не так важливо, навіщо ви вирішили вирощувати сина двомовним, дитині від цього буде тільки користь.
Переваги білінгвізму сьогодні підтверджують численні дослідження. Білінгвізм - це набагато більше, ніж просто володіння двома мовами. По-перше, двомовні діти більш сприйнятливі до інших людей, інших культур і мають ширший світогляд, порівняно зі своїми монолінгвальними однолітками.
По-друге, діти-білінгви мають більш розвинене металінгвістичне сприйняття. Вони здатні частіше пізнавати неправильні граматичні конструкції, розуміти граматичні правила. Для кожного предмета вони мають як мінімум два слова. Двомовна дитина постійно перемикається між мовами. Завдяки цьому білінгви краще усвідомлюють зв'язок між літерами та звуками, з них виходять талановиті письменники та журналісти.
По-третє, перемикаючись з однієї мови іншою, білінгви здатні краще фокусуватися, виконувати кілька завдань одночасно.
По-четверте, дивергентне мислення (здатність вигадати безліч способів використовувати якийсь предмет, наприклад, скріпку) розвинене краще у білінгвів, ніж у монолінгвів. Дорослі білінгви мають розумову гнучкість, їхній мозок більш стійкий до старечих захворювань. І, нарешті, історія підтверджує користь білінгвізму: великий відсоток визнаних митцівбули двомовними.
Coca – cola, please!
Виростити сина білінгвом я хотіла з самого його народження: ми дивилися Muzzy in Gondoland, грали в навчальні комп'ютерні ігри, читали книжки англійською. Я постійно співала англійською, італійською та французькою при дитині, називаючи мови та навчаючи її визначати, якою мовою звучить пісенька. Однак мої спроби говорити англійською чотирирічна дитина сприймала... оригінально.
Пам'ятаю, що малюк відчайдушно тупав ніжками і просив мене замовкнути, як тільки я перемикалася англійською. Варто нам сісти в літак Quantas, як п'ятирічна дитина усвідомила, що стюардеси не говорять українською, а соку і кока-коли дуже хотілося. Він намагався смикати стюардесу за сукню «Хочу коли», але та мило посміхалася і знизувала плечима. Перелетівши через увесь світ, Мишко навчився швидко вимагати «Кока-кола, плиз!». Другою фразою виживання в англійському середовищі стала «Де туалет?», яку малюк вивчив у школі. Десятирічний білінг говорить англійською так швидко, як мені після 20 років активного вивчення і не снилося.
Той шлях, який пройшла моя дитина, типова для двомовних дітей. Як стверджує Патон Таборс, діти проходять чотири етапи освоєння другої мови. На першому етапі вони намагаються говорити рідною мовою, але бачать, що це не працює. Другий етап – невербальний період інтенсивного слухання. Діти вбирають іншу мову, але ще не кажуть. У мого сина він тривав кілька тижнів. На третьому етапі з'являються фрази - формули "Me, too", "What's your name", "I want ...". На заключній, продуктивній стадії діти вільно починають говорити другою мовою.
Коли починати
Так як у дитинстві нейронні зв'язки формуються швидше, навчання другої мови відбувається ефективніше у ранньому віці.Вирізняють дитячий білінгвізм, коли з дитиною одночасно розмовляють двома мовами (зазвичай коли батьки – носії різних мов або сім'я розмовляє однією мовою, а живе в країні, де розмовляють іншою мовою), а також дитячою (від 5 до 12) та підлітковою білінгвізм (з 12 до 17).
Вчити другу мову одночасно з першою – з одного боку, простіше, з іншого боку складніше. Хоча всім відомо, що діти – як губки, вбирають усі навколо, вивчення другої мови потребує зусиль з їхнього боку.
Найкраще вчити другу мову до 5-7 років, коли дитина вже знайома з основами мови. У дитини вже розвинена мова (фізіологічно), і дрібна моторика, пам'ять, увага. У цьому віці 5-7 років, білінгви швидше за все будуть говорити обома мовами без акценту. Вище шанси вивчити обидві мови однаково добре і говорити ними швидко.
Скільки займатися?
Обставини вивчення другої мови відрізняються від сім'ї до сім'ї, тому важко сказати, скільки часу потрібно вкласти, щоб друга мова розквітла і стала другою рідною. У дослідженнях зустрічається цифра 25 годин на тиждень вивчення другої мови. Мова – це розуміння, розмова, лист та читання. При вивченні другої мови не можна забувати жодного з цих вимірів і тоді він зможе розвиватися нарівні з рідною мовою.
Мова – відкрита система. Не можна сказати, що до травня 2012 року я закінчу вчити італійську. Мова швидше схожа на скелелазіння або прибирання. Тому від нас, як батьків, потрібно вибрати стратегію навчання, бути послідовними та забезпечити середовище та живе спілкування.
Стратегії
- Один з батьків – одна мова
- Час та місце
- Домашня мова
«Один з батьків – одна мова» найбільш поширена модель навчання другої мови в змішанихшлюби. Так, якщо тато розмовляє англійською, а мама українською, то українською буде «мамин» мова, а «англійська» - татовим. У цьому випадку від носія мови потрібно якнайчастіше говорити рідною мовою.
Друга модель: "час і місце". Високий відсоток людей, що блискуче володіють двома мовами, зобов'язані своєму білінгвізму волі випадку: мовні табори, батьки - дипломати. З боку дітей та батьків вивчення другої мови не вимагало жодних зусиль. Дитина просто виявилася зануреною в середу.
Третя модель «домашня мова». Сім'я переїжджає до іншої країни, народжується дитина і росте в іншому мовному середовищі. Вдома говорять, наприклад, французькою, а на вулиці та в школі – англійською. У цьому випадку важливо зберегти рідну мову, тому що середовище візьме своє, і малюк заговорить у дитячому садку, а потім у школі з друзями. Мова - це, перш за все, засіб спілкування. Французи, які славляться своїм мовним патріотизмом, які працюють в австралійському Мельбурні, дотримуються правил: з мамою та татом говоримо тільки французькою.
10 кроків до білінгвізму
Будьте постійними. Вибравши стратегію "один з батьків - одна мова", "місце і час", "домашня мова", послідовно втілюйте її в життя.
Будьте наполегливими. Найчастіше нагадуйте дитині про те, як це корисно і добре знати дві мови.
Зробіть навчання приємним, купуйте книги другою мовою, цікаві фільми. Хваліть дитину за здобутки, нові вивчені слова.
Шукайте живого спілкування з іншими носіями мови – дітьми та дорослими. Запрошуйте іноземців у гості, подорожуйте, ходіть на двомовні групи, заведіть друзів скайпом та спілкуйтеся з ними іншою мовою.
Не помічайте помилок дитини, фокусуйтеся на швидкості та розширенні словниковоїзапасу.
Розгляньте варіант двомовного навчання: літні мовні табори, ігрові групи, недільні школи.
Не обмежуйтесь мовою, помістіть мову у ширший – культурний контекст.
У навчанні другої мови має значення, як ви кажете і що кажете. Говорити з малюком потрібно багато, даючи йому можливість відповідати (так само, як і під час навчання рідної мови).