Друковані та рукописні літери
Сторінки роботи


Фрагмент роботи тексту
Стародавні мови урок 3 курс 2 – конспект виконав.
Ці ми розібрали. Тепер ще й відмінності.
[ у ]= ו це у нас вау, тут як би хвостик, бачите, це звучить як У
[ і ]= י те що як буква І буква йод
[ з ]= ז це звучить як З, я її пишу також, тільки в мене, зауважте, ось як у мене було на далеті, тобто тут як
Ви знайшли? Чи чим відрізняється від йод? Вона відрізняється чим? Ось якщо ми її беремо товстеньку י , а тут так само товстенька, така сама ו , тільки тут паличка, а тут теж саме, тільки тут як горбик такий ז . Якщо зробимо хвостик нижче י , ми отримуємо вау ו , а якщо ми робимо до вау ще знаєте що це таке? Ми отримуємо зайн ז ,
У далета у нас так само ז, далет у нас він довгий, ось даліт ד , а такий же довгий це у нас ріш ר , а тут ד коротке, в цьому відмінність.
Примітка: Єврейський звук І י є звуком середнім між українськими І та Ы. перед єврейською літерою І єврейські приголосні зазвичай не пом'якшуються.
Наприклад: єврейське слово טיר – двері не можна вимовляти як українське слово ТІР, а слід вимовляти Т-ІР, тобто. тверде Т. Тир. Ну, як грузини кажуть, не тир, а тир. Ходімо в тир стріляти. Тому ми минулого уроці записали Т-ІР. Двері це українською, а тир буде єврейською.
Ні, ну це ж зі, це не глухі. Вона З - дзвінко звучить, зи, тобто. не пом'якшується, З як ти пом'якшуєш? З вона і буде З. це є Т – тверда, є ТЬ – м'яка в українській мові.
Тепер знову пишемо
Слово ключ переклад
Це йод, потім коли ми будемо сучасний цей тип великого, вона йде взагалі як рисочка коротка. Що, схоже, так? німецькою
Знову тежсаме. Живу у дірці. Тут же І як І, тому кожен живе у своїй дірці. Німецькою теж дірка квартира? Ні, там Хаус. Ну немає у них м'якої І як у нас, у них середня між Ы і І. живу в дірці, купаюся в ямі, в морі, так? А дружина взагалі ішак