Футурум АРТ - No

ХВОРИЙ ШВИДШЕ МЕРТВ, НІЖ ЖИВИЙ!Поема

Хто куди, а я до лікарні!

1. Медсестра Світлана Світлий ангел Нечутно влетіла в палату Розбудила ласкаво Взяла кров Ніби уві сні

Медсестра Анжела Чорний ангел Підійшла до ліжка (Я вже чекав півгодини) — Руку дайте — Воткнула голку І пішла

Трохи крові Ще залишилось Приходьте завтра Дівчатка Злітайтеся Ангели

2. З лікарняного вікна Зелена цвинтаря видно

Добре було за старих часів: При кожній лікарні Свій цвинтар

3. Розумний головлікар Будував цю лікарню: Перше відділення - пологове Десяте - морг

4. Весела розмова: О 6.30 ранку - про самогон У 6.45 - про горілку О 6.50 - про баби О 7.00 приходять за кров'ю

5. Прозора кишеня халатика П'ятисотка в ньому Намек? Вказівка?

6. Ажурна альтанка в лікарняному дворі — Ніби тільки з ландшафтного парку — Все одно нагадує Цвинтарну каплицю

На трансформаторній будці поруч Намальовані дерева Ті Що стоять навколо Тільки ще яскравіше.

7. Від діабету найкраще: Заварити в банку Двадцять листів лаврушки І випити протягом дня

Від тиску Сухий часник (Такі таблетки, Ніби кремлівських, тільки дешевше, Продають у лаві життя).

8. — Це що, теж вірші? — Так, Германе, не сумнівайся!

9. — Куди мене? — У морг — Але ж я ще живий — Лікар сказав у морг — значить у морг

10. Не співай, красуне, при мені, Ти пісень Грузії сумної: На пагорбах Грузії лежить нічна імла!

футурум

12. Не може бути надто щасливим І надто зрозумілим поет, А бути знаменитим - красиво, А ось некрасивою - ні!

І як не мрій ти про диво, Як душу не рухай у цехи — Повір, у непоказній посудині Не виростити і лопуха!

13. Увага! Супровідні листи для вивезення померлих повинні бути здані в СТС не пізніше ніж через годину після констатації смерті. Заявки, здані пізніше, не будуть виконуватися відділенням. У разі запізнення дзвоніть. Телефон 3-69.

14. Ящик свій замкни, Пандора, Щоб не сипалося вночі. Ходить смерть коридором, Колотушкою стукає.

Цей, ліворуч, з білою качкою, вмирає не поспішаючи — він лежить другу добу. З нею злетить його душа.

Ця стогне і не пам'ятає. У житті минулого нічого. Цей. втім, стільки кімнат, поверхів і корпусів.

І лікарень таких — невідома між просторами полів. Смерть гуляє, як перемога, Глохне пташка соловей.

15. . чверть з тих, хто постраждав від інсульту, гине протягом першого місяця, ще 30% — у найближчий рік, а повернутися до повноцінного (в повному розумінні) життя вдається менш як 20%.

16. Пушкін вчасно помер - Знати, пройшла його пора. Тютчев світом блукав — Ні кола і ні двору.

Впав Лермонтов опальний (негіднику поділом *). Фет, сумний і сумний, Ворушить у ставку веслом.

Війни, біди, лихоліття — Звук зрозумілий, але порожній, І сидить наприкінці століття Бородатий Лев Толстой.

Він впорався з Шекспіром, Всіх поетів скасував. . І заснув у тіні сортира Непоголений Велимир.

* Див. спогади Мартинова в кн.: Лермонтов у спогадах сучасників.

17. — Куди мене? — У морг — Але ж я ще живий — А ми ж ще й не доїхали.

Це чимось схоже На спогади Тих, хто побувавміж життям та смертю:

Навколо все біле І шум — Ніби за стіною Свердлять або відбивають молотком штукатурку Довго і ритмічно

До цього швидко звикаєш І починаєш думати І навіть спати

19. — Пацієнт швидше живий, ніж мертвий, — Пацієнт швидше мертвий, ніж живий.

20. Той псих з коридору Спочатку був тихим і спокійним Навіть чемним Потому почав до всіх чіплятися з питаннями — Наприклад, який сьогодні день І чому субота триває вже три дні

Увечері Впіймав мене в коридорі І повідомив, показуючи у вікно: Ось, дивіться, за мною приїхали Міліціонери з ротвейлером

Потім почав кричати на весь коридор. Кажуть, на шматки розірвав подушку.

Потім прийшов охоронець І відвів його на п'ятий поверх До справжніх психів

21. піднести вогнегасник до місця загоряння

прочистити сприск вогнегасника голкою перевернути вогнегасник на сто вісімдесят градусів перевернути вогнегасник вгору дном, активно його струсити

і направити струмінь піни у вогнище пожежі.

(не використовувати для гасіння електроустановок. )

- Це ліки, хворий, Вам поки пити не варто: у Вас почне плутатися свідомість.

— У Вас, хворий, іррадіація йде по лівій нозі.

- А ти що, сидів? - Сидів. — А в мене син рік сидів. Після Афгана. І сидів, і одружився, і розлучився. А потім потонув. Зараз у Довгопрудному. Місце для нас із матір'ю посів. Ach Gott, vom Himmel sieh darein und lass dich's doch erbarmen, wie wenig sind der Heilgen dein, verlassen sind wir Armen, dein Wort man nicht lasst haben wahr, der Glaub' ist auch verloschen gar bei allen Menschenkindern. — А ми там знаєш, як голилися? Sielehren eitel falsche List, На сорок чоловік два леза «Нева» давали. Was wider Gott і seine Wahrheit ist, Вони затупляться відразу - і все. und was der eigen Witz' erdenket, Ми з взуття супінатори виймемо, заточимо їх об камінь — і кидаємося... Bibel stehn. — А мого сина з озера виловили — вже мертвим. Донька залишилася, на автосервісі працює. Колір машин на комп'ютері підбирає. Вже тридцять, заміж ніяк не вийде. Своя машина у неї, "Вольво". Гарна машина. Tilg', o Gott, die Lehren, so dein Wort verkehren.

Gott
Wehre doch der Ketzerei und allen Rottengeistern; Denn sie sprechen ohne Scheu, Trotz dem, der uns will meistern У бабки під Володимиром добре. На цвинтарі прийдеш, посидиш на вітерці. Тихо так, машин немає. Піп радіє — щодня старих тягають. А повітря — за день не надихаєшся. Тільки собаки гавкають. Die Armen sind verstoert, ihr seufzend Ach, ihr aengstlich Klagen bei soviel Kreuz und Not, мій зять - здоровий був такий бугай - пішов у лікарню, вони його послухали, кажуть, йди на аналізи. Він вийшов із лікарні, взяв пива, на ґанок вийшов — і брик. На смерть. Інсульт. dringt in das Gnadenohr des Allerhoechsten ein; darum spricht Gott, їх muss ihr Helfer sein. Ich hab' ihr Flehn erhoert, der Hilfe Morgenrot, der reinen Wahrheit heller Sonnenschein sol sie mit neuer Kraft, die Trost und Leben schafft, erquicken und erfreun, їх will mich ihrer Не erbarmen, mein heilsam Wort soll sein die Kraft der Armen. Тут по телевізору їх показували: хворого привезли після аварії, ще живий. Головний лікар одразу дзвонить до Ізраїлю: приїжджайте. У нього нирки вирізали,серце, око одне. Потім судили їх. А у бомжа що візьмеш — у нього всі органи хворі, їх ніхто не купить. Tilg', o Gott А в мене син die Lehren рік сидів. so dein Wort Після Афгана verkehren Wehre doch І сидів, і der Ketzerei одружився, і розлучився. und allen Rottengeistern; на автосерісі працює. denn sie sprechen На цвинтарі прийдеш ohne Scheu, на ганок вийшов Trotz dem, У нього нирки вирізали der uns will meistern. - Хлопчики, можна тихіше. Тут хлопець у коридорі заснути не може. А ви всі смієтеся Der eine wahlet dies, der andre das, die toerichte Vernunft ist ihr Kompass, — Ця лікарня, кажуть, на першому місці в Москві після смерті — sie gleichen denen Totengrabern .

23. . є препаратом ноотропної дії, який прямою дією на мозок стимулює когнітивні (пізнавальні) процеси, такі як здатність до навчання, пам'ять, увага і свідомість, розумова працездатність як у тварин, так і у людей.

24. - Пацієнт швидше мертвий, ніж живий. - Пацієнт швидше живий, ніж мертвий. - Пацієнт, скоріше.