Хто сказав - крилату - фразу
Ми часто чуємо фрази на кшталт "Гроші не пахнуть", "Риба гниє з голови", "У стін є вуха" та інші. Ми до них звикли, ми вимовляємо їх, не замислюючись. Адже кожну фразу, кожне слово хтось колись промовив першим! Хто?
Це цікаво та несподівано.
Авторство відомих афоризмів
"5" "Краще - ворог хорошого", - між іншим кинув у вічність Вольтер.
"Гроші не пахнуть", - поділився життєвим досвідом цинік Веспасіан, коли вводив податок на громадські вбиральні.
"Скільки людей, стільки і думок", - повторюємо ми слідом за Теренцієм.
АрхарівціЗа часів імператриці Катерини II обер-поліцмейстером Москви був Микола Петрович Архаров, який розробив систему жорстких заходів щодо придушення злочинності у Москві; він суворими, рішучими заходами придушив Чумний бунт (1771). Це не сподобалося багатьом москвичам, і М. П. Архаров здобув серед них погану славу, яка поширилася і на всіх його підлеглих - московських поліцейських: їх у народі стали несхвально називати "архарівцями". З часом негативне це слово перейшло охоронців порядку на всіх його порушників - грабіжників, волоцюг, хуліганів і взагалі відчайдушних людей. .
"У дитинстві мамка забила" - фраза з комедії "Ревізор" Н. В. Гоголя. Слова судді Ляпкіна-Тяпкіна: "Він каже, що в дитинстві мамка його забила, і з того часу від нього віддає трохи горілкою". .
Безмене мене одружилиЗ української народної пісні "Я на гірці стою". Так говориться про рішення, які прямо стосуються людини, але приймаються тим не менше без її відома, за її спиною.
Діти - квіти життяВираз склалося на основі фрази письменника Максима Горького "діти - живі квіти землі" з оповідання "Колишні люди".
Про мертвих чи добре, чи нічого- вираз перегукується з твору Діогена Лаэртского (III в. зв. е.): " Життя, вчення і думки уславлених філософів " , у якому наведено вислів одного з " семи мудреців " - Хилона): "Про померлих не злословити".
Лукіан порадив нам не робити "з мухи слона", а Олександр Дюма-батько розповів про розлогу журавлину, під якою обідав він з губернатором славетного міста Тамбова.
Джерело вислову"І їжу зрозуміло" - вірш Маяковського: "Ясно навіть і їжу - Цей Петрик був буржуй".
"Немає правил без винятків"- римський філософ-стоїк Сенека стверджував: Немає правила без винятку, але виняток правилу не заважає.
Вираз «біла ворона» увійшов у розмовну промову понад дві тисячі років тому з легкої руки римського поета-сатирика Ювеналу. Воно відноситься до людини, яка різко виділяється серед інших своєю незвичайною долею, зовнішнім виглядом, поведінкою, вдачею, вбранням чи чимось іншим.
Існують вислови, які прийшли в українську мову "кружним шляхом". Так, наприклад, Монтеск'є, зустрівши в тексті Цицерона вираз "піднімати бурю в ложці для жертовних виливів вина", переклав його коротше і простіше:буря в склянці води. Ідіома виявилася настільки вдалою, що відразу перекочувала в українську мову. А ось англійці склянку води замінили на чашку чаю.
А Еразм Роттердамський, прочитавши у Плутарха пораду "називати корито коритом",переклав його розширювально: називати речі своїми іменами.
Краще менше, та краще- так у 1923 році В. І. Ленін озаглавив свою чудову статтю про заходи, які необхідно було вжити для зміцнення та покращення радянського державного апарату. Слова ці виявилися настільки багатозначними і вагомими, були так успішно знайдені, що невдовзі з простої назви перетворилися на справжнє крилате слово зі значенням: якість може бути важливіша за кількість.
Краще померти стоячи, ніж жити на колінах- це слова видного діяча іспанської комуністичної партії Долорес Ібаррурі (1895-1989), яка прозвучала на її антифашистському виступі на мітингу в Парижі в 1936 р.: "Якщо дозволити фашистам продовжувати , які вони здійснюють в Іспанії, агресивний фашизм обрушиться і на інші народи Європи. Нам потрібна допомога, потрібні літаки та гармати для нашої боротьби. Іспанський народ вважає за краще померти стоячи, ніж жити на колінах".
"Не буди в мені звіра!" - фраза з роману "Золоте теля" Іллі Ільфа і Євгенія Петрова. В оригіналі: Не пробуджуй у мені звіра! політика, прихильника "кооперативного соціалізму" Германа Шульце-Деліча (1808-1883): "Не рознуджуйте звіра!"
Наступити на горло власної пісніЗ Першого вступу в поему "На весь голос" (1930) Володимировича Маяковського (1893-1930): І мені /агітпроп /у зубах нав'яз, і мені б / строчити / романси на вас, - дохідніше воно /і чарівніше. Але я /себе/ впокорював,/ стаючи на горло/ власної пісні. Іносказально: робити що-небудь всупереч власному бажанню, схильності, думці і т. д. - в ім'я обов'язку, під тиском обставин.
Олімпійський спокій (велич)Обителью давньогрецькихбогів вважалася гора Олімп, що височіє на 2917 метрів над нинішньою Салонікською затокою. Її вершина майже завжди закрита хмарами, саме тому її таємничі висоти і стали в уяві еллінів місцем перебування небожителів. "олімпійськими". Скоро слово це стало означати просто грандіозний ступінь, у цьому сенсі вживаємо його і ми. У нас "олімпійський спокій" або "велич" - незворушний, граничний, як у стародавнього бога. Треба, однак, знати, що наші слова "олімпійські ігри", "олімпіада" пов'язані зі словом "Олімп" лише побічно: вони походять від назви невеликого містечка Олімпія на річці Алфей, де греки влаштовували священні змагання, які називалися "Олімпійськими іграми" (див. "Лаври пожинати").
Риба гниє з головиЗ латинського: Piscis primum а capite foetat [пісцис примум а капіте фетат]. Буквально: Риба починає пахнути з голови. Вираз уперше зустрічається в творах давньогрецького історика, філософа і письменника Плутарха: буквально - Piscis primum а capite foetat (лат.), що перекладається як "риба починає пахнути з голови".
Найцінніший капітал - це люди- з промови І. В. Сталіна (1878-1953), з якою він виступив 4 травня 1935 р. в Кремлівському палаці перед випускниками військових академій: ". З усіх цінних капіталів, існуючих у світі, найціннішим і вирішальним капіталом є люди, кадри". Там само вимовив свою іншу крилату фразу:Кадри вирішують все. Перша фраза вживається у сенсі, як аксіома, а стосовно радянських реалій - репресій 1930-х років. - Іронічно.
З корабля на бал- вираз із "Євгенія Онєгіна" А. С.Пушкіна: І подорожі йому, Як усе на світі, набридли, Він повернувся і потрапив, Як Чацький, з корабля на бал. Цим виразом характеризується несподівана, різка зміна положення, обставин.
З милим рай і в курені- цитата з вірша Н. М. Ібрагімова (1778-1818) "Українська пісня" ("Вечірком красна дівчина."): Ти не милий моїй душі. Що мені, що твої палати? З милим рай і в курені! Вперше надрукований в 1815 р., цей вірш набув великої популярності і став народною піснею.
Солодке життяЗ італійського: La dolce vita - комфортне, безтурботне, повне задоволень життя. Назва фільму (1959) італійського режисера Федеріко Фелліні. І до появи фільму цей італійський вислів був крилатим, але фільм додав йому популярності.
З'єднувати приємне з корисним- вираз із "Мистецтво поезії" Горація, який говорить про поета: "Всякого схвалення гідний той, хто поєднав приємне з корисним".
Там добре, де нас немаєПершоджерело - комедія "Лихо з розуму" А. С. Грибоєдова: Софія: Гоніння на Москву! Що означає бачити світло! Де ж краще? Чацький: Де нас немає.
Поспішно повільноЗа повідомленням римського історика Светонія, цей вислів часто повторював римський імператор Август (63 до н. е. - 14 н. е.), що доводився внучатим племінником Гаю Юлію Цезарю. Сенс висловлювання: поспішати можна (потрібно), але не за рахунок обдуманості, свідомості дій, що робляться.
І стіни мають вухаВперше вираз зустрічається в іспанській літературі - у п'єсі "Валенсіанська вдова" іспанського драматурга Лопе де Вега.
Крок вперед, двакроку назадТак озаглавив В. І. Ленін написану ним книгу, що вийшла у світ у травні 1904 року. Які причини спонукали його дати їй такий незвичний у книжковому світі заголовок? Ленін писав свою роботу відразу ж після ІІ з'їзду української соціал-демократичної партії. На з'їзді точилася непримиренна боротьба між більшовиками, з Леніним на чолі, та меншовиками. Деякі рішення, які ухвалив з'їзд, були, як довів Ленін у своїй книзі, "кроком уперед" порівняно з недавнім минулим. Однак меншовики робили все, що могли, щоб змусити партію після цього кроку вперед зробити два кроки назад і повернутися до колишньої неорганізованості. Так природно склалася назва гарячої, пристрасної ленінської книги. А незабаром потім ця назва перетворилася на саме різке, найточніше визначення для всякої боязкої, нерішучої політики, для діяльності тих людей, які постійно вагалися; зробивши що-небудь, назавтра вони в страху відступали назад, умовляючи і весь робітничий клас рухатися обережніше, обачніше - "повільним кроком, боязким зигзагом". Ленін більш ніж будь-хто умів давати своїм роботам такі короткі, стислі, що охоплюють всі влучні назви.
Факти - вперта річЗ англійського перекладу книги французького письменника Альона Рене Лесажа "Історія Жиль Блаза". Так Тобіас Джордж Смоллет переклав відомий вислів роману "Lesfaits parlent!" – Факти говорять самі за себе.
Удар у спинуСлова фельдмаршала і начальника генерального штабу німецької армії Пауля фон Гінденбурга про Листопадову революцію 1918 р. в Німеччині. Іносказально про підступний, несподіваний ворожий вчинок.
Мета виправдовує засобиДумка цього висловлювання, що є основою моралі єзуїтів, запозичена ними у англійського філософа Томаса Гоббса(1588-1679).
Мова моя - ворог мійВираз відоме з найдавніших часів. Зустрічається, зокрема, у римського сатирика Ювепала (Детим Юній Ювенал, бл. 60 - бл. 127): "Мова дурного - загибель йому".