Ідіотські висловлювання

Із сучасних ідіотських виразів, які не піддаються навіть формальній логіці, мене найбільше бісить словосполучення "ставити укол". (До речі, воно ж страшенно дратує всіх моїх знайомих медиків.) Що означає – "ставити укол"? Це ж не пляшка горілки, яку ставлять на стіл! Укол роблять, а не ставлять. Ставлять віз у хлів.

Із тієї ж серії "Спектакль (фільм) не зайшов". Куди він пішов, куди не зайшов, чому він не зайшов - зовсім незрозуміло.

Про "У яку ціну?" - я взагалі мовчу. Коли я його чую, то одразу хочеться взяти кулемет.

Дівча мені не дзвонить, не дзвонить

Зустрічатися з нею не варто, не варто

Слово платник утворено від дієслова платити за допомогою суфікс-льщика. У переважній більшості випадків кінцева голосна основа інфінітиву зберігається перед цим суфіксом: хворіти – вболівальник, в'язати – в'язальник, носити – носій. Однак у деяких словах відбувається зміна голосних (говорячи сухою науковою мовою – обмін голосних фіналів вихідної основи), при цьому у двох словах – утвореннях від дієслів платити і молитися – відбувається зміна І – Е: платити – платник, молитися – молильник. Такими є хитросплетіння української граматики.

samikhay: Народ, розуміючи, що намагаюся заскочити в останній вагон поїзда (тема практично видихнулася.), Рискну поставити питання. Чому "платник податків" через "е", якщо "платити" через "і"?

Зараз лежу у лікарні, у хірургії. Нікого тут не бісить фраза "ставити укол" або там "робити укол". Навіть слово "порізати" замість прооперувати. Самі медики найчастіше кажуть "поставити укол" - може, бо ставлять діагнози, крапельниці. На мене, так якщо мова не про високу мову, то цілком нормальні обидва варіанти.

Так що спокійніше, хлопці, треба, без цього самого,мовного фанатизму. Головне, бути здоровим!

Цю публіку бісить все: містечкові та діалектичні висловлювання, фрази з популярних книг, що пішли в народ, нетривіальне використання епітетів у суміжних значеннях, модифікація словоформ та виразів з метою надання гумористичного забарвлення, та й просто забарвлення, усталені меми, природний процес словотвору, нарешті! Коротше кажучи, бісить живу мову.

Проте крайніми буває тільки плоть і північ.

Щось мені здається, що ні. )

У мовленні мало що може проскочити. Але ж люди так пишуть! З усіма цими живощами та красивостями.

Mirik: Мене бісить слово "смачно" коли його використовують як епітет, що замінює "цікаво", "прекрасно", "змістовно" і т.д."Смачно написано" - прямо вбитися віником.

urix: Мене бісить, коли тисячу рублів рублем називають. Зневажливо так, з лінню, "ну я п'ятнадцять рублів витратив, це небагато".

До слова "їсти" ставлюся позитивно. Якщо щось перекусити нашвидкуруч - то це поїсти, а якщо посидіти поволі - то поїсти.

Вираз "крайній у черзі" не люблю, але розумію, що хтось може образитися на "останній", тому говорю: "Я за ким буду?".

Не люблю висловлювання: "заслати" (гроші, документи і т.д.), "вирішуємо", "обкашлити", "по ходу", "тема намалювалася", "реальний", "конкретний".

Victort54: До слова "їсти" ставлюся позитивно. Якщо щось перекусити нашвидкуруч - то це поїсти, а якщо посидіти поволі - то поїсти.

Red Actor: Від чого зносить дах, так це від "дорожньої карти". Все інше – дрібниці життя.

Red Actor: Від чого зносить дах, так це від "дорожньої карти". Все інше – дрібниці життя.

Коли буваю в Москві, часто чую: "Порахуйтенас".

Тобто, принесіть нам рахунок.

Мені завжди здається що офіціант зараз почне показувати пальцем на сидячих за столом і перераховувати їх: "Один. Два. Три."

Curmudgeon: Alex Exler: З тієї ж серії "Спектакль (фільм) не зайшов". Куди він пішов, куди не зайшов, чому він не зайшов - зовсім незрозуміло.

. говорить нам людина, що вживає дієслова "доставляти" і "запалювати" без прямих доповнень.

Мені, до речі, теж зовсім не зрозуміло про "не зайшов". Цілком собі ємний неологізм. Знову ж таки "зайшов" вже вживається з абстрактними поняттями: "зайшла розмова", "зайшла мова". Так само можна запитати: Куди зайшла, чому зайшла? Але це вже мовна норма.

Ось мені подобається "не зайшов фільм". Кому не зайшов – мені не зайшов. Це як із їжею чи алкоголем. Ось не пішло - і все. А чому – не зрозуміло. Дуже ємно виходить. Коли людина каже, що їй не зайшов фільм, спектакль, новий альбом гурту, книга тощо. то все гранично зрозуміло, на мою думку.

Ось, до речі, я подивився недавно "Ла Ла Ленд" і він мені не зайшов)) А ось чому - важко висловити. Начебто все добре і красиво, якісно, ​​я навіть сказав би. Але щось не те :)

"Придбати". Бррррр. Разом з "смаком".

Останнім часом раптом повсюдно з'явився зламаний порядок слів: "Я хворий уже два тижні як", наприклад. Ось з чого раптом такі інверсії?

А ще у Марініної колись виявила "розсмажену картоплю". Ну, тобто вона була засмажена, а потім її геніальна Настя ррраз! - І розсмажила назад у варену.

kardamon2007: Народився і виріс в авіазагоні. І працював там же 20 років. Ні разу не чув ні від кого слова "крайній", окрім як у черзі.

Розмовляв з однією людиною - Мене звуть Сергій. Я ніби юрист. Далі слухатинемає сенсу.

А раптом він мав на увазі саме те, що сказав? Щось на кшталт, що він не юрист, але колеги, наприклад, його називають юристом через його знання в юриспруденції.