Інтернет - підручник з англійської лексики від Єлісєєвої В

Зіставленням лексичних явищ однієї мови з фактами іншої чи інших мов зайнята лексикологія порівняльна, чи контрастивна (contrastive lexicology). Мета таких досліджень - простежити шляхи перетину або розходження лексичних явищ, властивих обраним для зіставлення мов.

Вибір підходу до вивчення лексичного складу мови обумовлений тими завданнями, що ставить собі дослідник. При цьому часто залучаються дані, отримані у суміжних із лексикологією розділах мовознавства. Так, на значення слова або визначення його меж впливають його фонетичні характеристики, такі як якість фонем, наголос, порядок фонем і т. д. Для прикладу досить порівняти пари сміття/соре, hut/heart або згадати, що на початку англійських слів неможливі звуки [dl], [ŋ], або [Θl], а наприкінці - звуки [h] або [w]. Фонетичні зміни в діахронії та редукція закінчень нерідко призводили до збігу основ, як це сталося, наприклад, з давньоанглійським дієсловом carian та іменником сurа, відомим у сучасній формі сазі. У кінцевому підсумку такі зміни сприяли зміні флективного ладу мови на аналітичний, появі нових словотвірних способів, наприклад конверсії.

Граматична форма може виявитися сенсорозрізнювальною, наприклад arm - arms (arms and hands; coat of arms); genius - genii, geniuses; open (open the door; the open door). З іншого боку, граматичне значення може бути виражене лексичним способом (We are going there tomorrow замість We shall go there або Gone today, forgotten tomorrow), при цьому форма передачі майбутнього часу та ж, що і в We are going there now, т.е. е. при вживанні цього продовженого часу. Лекси-калізація граматичної форми впливає характер функції слова, прицьому лексичне значення часто виявляється ослабленим. Це добре видно з прикладу модального дієслова sculan (сучасна форма — shall), переважна функція якого є допоміжною.

Необхідність відбору лексичних засобів залежно від обставин мови обумовлює зв'язок лексикології зі стилістикою, хоча лексикологія вивчає причини та способи розвитку нових відтінків значень, що надають виразності, а стилістика головним чином займається характером функціонування цих засобів у тексті. Наприклад, з погляду лексикології слова father і dad є синонімами, різними відтінком значення, але з стилістичного аналізу важливо те, що цей відтінок змушує ці слова функціонувати у різних галузях промови (розмовний стиль передбачає вживання слова dad, а офіційний — слова father).

У будь-якому випадку в центрі уваги дослідників залишається слово або еквівалент слова.

У лінгвістичній літературі можна зустріти різні визначення слова. Лаконічне визначення слова в ЭРЯ: «Найважливіша структурно-семантична одиниця мови, що служить найменування предметів, процесів, властивостей». Лінгвістичний енциклопедичний словник дає таку дефініцію: «Слово — основна структурно-семантична одиниця мови, що служить ім'я предметів та його властивостей, явищ, відносин дійсності, що володіє сукупністю семантичних, фонетичних і граматичних ознак, специфічних кожної мови». Набагато розгорнуте визначення знаходимо у Є. С. Кубрякової, де, посилаючись на Й. Трнку, вона описує слово як

«формальну послідовність, частини якої поєднуються до виконання загальних комунікативних функцій; всі послідовності такого роду можуть бути переміщені в тексті абовідділені один від одного без втрати ними ідентичності самим собі» (Кубрякова, 1986). Історично можна нарахувати понад 70 критеріїв визначення слова за графічними, фонетичними, структурними, граматичними, семантичними та іншими принципами. Найбільш важливим міркуванням є те, що кожен з цих критеріїв відносить об'єкт дослідження до будь-якої системи, уточнюючи його зв'язку всередині структури, його межі та відносини з іншими об'єктами. Ще А. І. Смирницький виділяв дві основні проблеми, пов'язані з визначенням слова, – проблему його окремості, з одного боку, та проблему його тотожності – з іншого. Під окремістю слова розуміється відмінність його від морфеми як одиниці нижчого рівня та від словосполучення як одиниці вищого рівня. Під тотожністю маються на увазі системність слововживання та незмінність базових показників одиниці. Будь-яке слово можна розглядати з різних сторін, шукаючи відповідь одне чи кілька ключових питань. У пошуках відповідей формувалися різні аспекти вивчення слова, утворювалися розділи лексикології. Виділимо головні із цих питань.

1. Що означає це слово? Це питання є найбільш складним і вимагає зазвичай розгорнутих даних для відповіді на нього. Розділ лексикології, що займається проблемами, пов'язаними із значенням слова, називається семасіологією.

2. З чого складається це слово і де його межі? Строго кажучи, складом слова займається самостійний розділ мовознавства - морфологія, але цей розділ нерозривно пов'язаний з лексикологічними проблемами, тому деякі завдання, пов'язані з морфологією, вирішуються в рамках лексикологічних досліджень, наприклад, питання про значення афіксів та їх взаємовідносин з основами.

3. Яким способом утворено слово? Відповідь на це питаннязнаходиться відповідно у розділі словотвори, тісно пов'язаному з морфологією.

4. У сфері вживається це слово? Це вже завдання стилістики, про яку йшлося вище. У межах лексикологічних досліджень питання важливе з погляду загального обсягу значення слова; тут ми знову повертаємось до розділу семасіології.

5. Нерідко одне поняття може бути описане не одним словом, а постійною групою слів (casual free and easy; to begin (smth) to get (smth) under way; etc). Як правило, такі словосполучення стійкі та емоційніші, ніж відповідне їм слово. Їх особливостями займається розділ лексикології, що називається фразеологією.

6. Яке походження слова? Оскільки відповідь це запитання часто вимагає залучення даних кількох мов, його пошуки за межі власне лексикології. Відповідний розділ мовознавства називається етимологією, але його дані особливо необхідні в лексикологічних дослідженнях словникового складу англійської мови через його специфіку — англійський вокабуляр на 70 % складається із запозичених елементів.

7. Як описати слово? Як упорядкувати усі відповіді на попередні запитання? До яких систем слово входить? Це вже завдання лексикографії, науки про складання словників, дані якої використовуються також лексикологами.

Як бачимо, словниковий склад мови є багатоаспектним явищем. Елементи словника, вокабуляра пов'язані між собою упорядкованими системними відносинами [1]. Насамперед усі одиниці словникового складу можна поділити на три великі групи — морфеми, слова та словосполучення. Згадування морфеми тут доречне остільки, оскільки величезна кількість слів англійської є одно-морфемними і можуть функціонувати як слово; таким чином,одиниця нижчого ярусу мови переходить більш високий ярус. Об'єднання слів у групи з єдиним змістом призводить до появи словосполучень, як вільних, і стійких, включаючи фразеологічні. Зі сказаного видно, що центральною одиницею залишається слово, або лексема, тобто інваріант усіх можливих словоформ. Словоформа, за визначенням Ю. З. Маслова, є абстрактну одиницю, «абстракцію першого ступеня», виражену у тексті (мови) конкретним екземпляром слова (Маслов,1987, з. 13). За спостереженням В. Я. Плоткіна, у парадигмах англійських дієслів та іменників виявляються 3 види словоформ: аналітичні (will work, an egg), синтетичні (worked, eggs) та немарковані, тобто не містять граматичних показників (work, egg) (Плоткін, 1989, с. 32).

Як відомо, слово являє собою двосторонній мовний знак, що має план виразу і план змісту. У свідомості людини слово, тобто єдність цих планів, пов'язане не тільки з самим предметом або явищем, позначеним цим словом, але і з поняттями, що становлять навколишню дійсність. У цьому зв'язку прийнято говорити про внутрішньомовні (лінгвістичні) та позамовні (екстралінгвістичні) фактори, що впливають на слово та його функціонування в мові та мовленні. І мовні, і позамовні зв'язки слова особливо чітко простежуються у діахронії, оскільки у історичному розвитку ясно видно, як зміни будь-якого елемента призводять до коригування відносин слова коїться з іншими елементами та її становища у системі.

Внутрішньомовні зв'язки слова можуть сприяти перегрупуванню значень і зміні мікросистеми, в яку входить слово, або вплинути на обсяг поняття, що відображається цим словом.

Перегрупування значень зазвичай торкаєтьсясинонімічні ряди і нерідко пов'язані з появою про етимологічних дублетів. Так, давньоанглійське слово haerfest, що означало пору року, було витіснене романським запозиченням autumn з тим самим значенням. У споконвічному слові першому плані вийшло похідне значення (season for) reaping and gathering in of grain or other products.

Прикладом зміни обсягу поняття може бути історія слова knave. У давньоанглійський період слово cnafa мало нейтральне значення boy, servant (пор. нім. Knabe). Поступово розвиваючись, слово набуло іншого сенсу - unprincipled man, rogue. До обсягу поняття увійшов додатковий елемент оціночності. Інший приклад - дієслово layer і похідне від нього layered. За спостереженням У. Сефайра, починаючи з 60-х років. XX ст. значення цього слова пов'язане з модними напрямками спочатку в перукарській справі (layered hair styles introduced by Vidal Sassoon), а потім і в одязі. Зміна тематичної групи, до якої спочатку належало слово (фарби, фарбування), продовжується. У обсяг значення вводиться новий елемент — модна тенденція в адміністративній політиці: The never fired anyone either. Вони тримають супер-whatever on top. Коли вони походять деякі body else in below, вони call it sandwiching »(Safire, 1993, p. 181).

Позамовні зв'язки слова також впливають на його значення, але йдеться не про зміну мовної мікросистеми, а про доповнення або зміну в структурі значення слова під впливом зовнішніх факторів. До таких зовнішніх факторів можна віднести зміни набору понять у суспільстві та процеси, що відбувалися у мові-джерелі запозичення до приходу слова до англійської мови.

Зміна набору понять у мовному колективівикликає необхідність позначити новий предмет або явище, що з'явився. Нерідко для цієї мети використовуються існуючі в мові слова, вірніше їх переносні значення. Наприклад, поява маскувальної тканини і військової форми з неї вплинуло на значення слова само (скорочення від camouflage): a color combination and pattern resembling the camouflage garments of soldiers and their equipment. У зв'язку з появою комп'ютерного обладнання набуло додаткового переносного іменника mouse. Вплив зовнішніх факторів може призвести до випадання частини значення, як, наприклад, відбулося в слові address, де компонент behaviour (pleasing address) застарів разом із кодексом поведінки, прийнятим у суспільстві.

Набір значень, закріплений за будь-яким звукографічним комплексом, може сформуватися за межами системи англійської мови, у мові (мовах)-джерелах запозичення. У цих випадках нерідко омонімія, тобто збіг формальної сторони при розбіжності у змістовній. Прикладом можуть бути омонімічні іменники: 1) kinds of small evergreen shrub, esp. один з невеликими листяними листами, дуже використані в garden borders (L. buxus); 2) receptacle of wood, cardboard, metal, etc. (L. buxum - boxwood); 3) slap with hand (походження невідоме). Тут, як бачимо, похідне значення виникло вже в латинський період історії слова, остаточно відірвавшись від прямого в англійській мові.

Таким чином, ми бачимо, що лексикологія як лінгвістична дисципліна існує у тісному контакті з іншими аспектами мовознавства, вирішуючи різні проблеми, пов'язані зі словом, — основною одиницею мовної системи.

Повністю ознайомитись з книгою ви можете на сайті