Як білорус змінив ім’я у паспорті - Васілій - на - Васіль - покрокова інструкція
Коли я отримував перший паспорт у 2009 році, якось так вийшло, що моє ім'я по-білоукраїнському було в ньому написане як «Васілій», звідси й відповідний трансліт – «Vasili». Тепер мені важко сказати, про що я тоді думав. Але як би там не було, коли настав час чергового обміну паспорта, я вирішив одночасно виправити цю безглуздість. Тобто щоб моє ім'я по-білоукраїнському було написано як належить — «Васіль».

У пошуках інформації про те, як це краще зробити, я натрапив на кілька статей та оповідань. В одних це виходило без проблем, іншим довелося виконувати багато незрозумілих дій (начебто походів в Академію наук і так далі), але ніде я не знайшов покрокової інструкції, як це краще зробити. Розповім, як це вийшло у мене.
Я став цікавитись, які у мене є варіанти. Відразу здавалося, що найпростіший шлях — заява через РАГС, оскільки в цьому випадку є мінімум паперової тяганини і, відповідно, мінімум витраченого часу. Але мені не сподобалося ось що. По-перше, саме формулювання «зміна імені». На мою думку, я тут не міняю ім'я, а виключно виправляю його на правильну форму. По-друге, якби я так зробив (взявши попередньо з Академії наук підтвердження того, що ім'я «Васіль» справді народне), змінилося б, відповідно, написання мого імені та українською на «Василь», а мені це не потрібно.
Зрештою, я звернув увагу на моє свідоцтво про народження. У мене це була зелена книжечка, де великими літерами написано СРСР. Усі дані в ній були написані лише українською, білоукраїнської форми імені там не було. Тоді й намалювався мій подальший шлях у цьому напрямі.Спочатку я набрав номер місцевого РАГСу, де приємний жіночий голос уважно вислухав мою ситуацію і відповів, що я можу без проблем змінити своє свідоцтво про народження на новий, сучасний зразок, де вся інформація дублюється двома державними мовами. Після того, як я прийшов до РАГСу, володарка цього приємного голосу обміняла мені посвідчення за 20 хвилин, і в мене на руках уже був документ, у якому моє ім'я по-білоукраїнському було написано правильно — Васіль.
Далі я, разом із новим посвідченням, пішов до розрахунково-довідкового центру та заповнив бланк на обмін паспорта, де записав усі дані так, як мені потрібно. І цього разу не було підстав мені відмовити, адже виходить, що моє ім'я у старому паспорті не збігається з ім'ям у свідоцтві про народження. Змінив відповідно і трансліт. Таким чином вдалося змінити написання імені, формально без процедури зміни імені.
Таким чином, потрібно виконати два кроки:
1) Піти до РАГСу та обміняти свідоцтво про народження (у заяві на обмін вказати, як Ви хочете, щоб Ваше ім'я було написано по-білоукраїнському).
2) З новим посвідченням піти у паспортний стіл та заповнити бланк на зміну паспорта, записавши відповідно дані з нового свідоцтва про народження.
У моєму випадку це був найпростіший шлях. Сподіваюся, комусь мій досвід допоможе.