Як дитина освоює мову в чужій країні, Батьки по-розумному

Про те, що наш Макс розумів у літній американській школі, я вже якось писала. А минулого тижня було ще цікавіше. Цього разу Макс вирушив до літнього табору при школі тхеквондо, в яку він мріяв потрапити з самого приїзду. І ось там я стала свідком того, як наша дитина освоює англійську.
Як з'ясувалося, Макс не дізнається значення слів, а просто їх вигадує. Вигадує, виходячи з ситуацій, у яких їх чує, логічно чогось сам домислює і складає.
В якості прикладу. Приходить він якось додому і каже: Ми сьогодні танець розучували. Я спантеличено: «Як це танець? Тхеквондо таки».
- Стенс, - відповідає моя дитина. Ти що, англійську не знаєш? Ми вчили стенс.
- Сама ти денс. Ми вчили стенс.
Як потім з'ясувалося, Максу показували деякі пози (stance англійською). А оскільки йшли вони один за одним і все це справді було схоже на танець, то Макс вирішив: stance – це танець.
Таких випадків за минулий тиждень було багато. Загалом у мене склалося враження, що Макс зайнятий серйозною розумовою роботою. Але не в плані освоєння мови в звичному для нас розумінні, а в плані присвоєння сенсу тому, що він бачить і чує.
Більшість цього чутного і видимого Макс не розуміє, принаймні, явно не розуміє. Натомість інтерпретує на свій лад.
Якось наприкінці одного з днів деяким хлопцям вручили крутіші пояси. Точніше, не пояси, а нашивки на них. Був білийпояс, а став "крутий білий пояс" 🙂 Всі аплодували, у щасливих володарів нашивок шмагали щоки та вуха.
Дорогою додому я Макса питаю: «Тобі сподобалося, як хлопцям нашивки на пояси вручали?».
— Їм давали нашивки? – здивувалася моя дитина. А я подумав, що вони більше не ходитимуть до табору, і їм щось на прощання дарують.
Потім була історія із футболкою. Коли я сплатила тиждень табірного життя, Максу видали футболку. Червоний. На спині напис: «100% effort. Позитивне attitude. Indomitable spirit. The black belt way» (Зусилля на 100%, позитивне ставлення, завзятість – це шлях до чорного поясу). Красиві футболки. Дитина була щасливою.
А ввечері заявив, що футболку йому дали не просто так, мовляв він щось виконав на 100% і тому її отримав. Я йому: — Не, Максе, тобі її подарували.
Він, скривджено: Мамо, ну як же так. У деяких хлопців сині футболки, і на них нічого не написано. А у мене, подивися – написано 100%. Адже це не просто так. Це тому, що я старався і зробив усе на 100%, розумієш?
Ох, як мені не хотілося говорити Максу правду і розвіювати ілюзії про його крутість і 100%-ність. Сказала, проте. Макс розплакався.
Знаєте, може, він за кілька місяців і справді заговорить. Але мені його шкода. Важко йому доводиться.
Підозрюю, що зараз йде перший етап освоєння англійської – інтерпретація почутого та його осмислення. Потім, мабуть, буде перевірка та коригування гіпотез. Stance, за ідеєю, з танцю все-таки повинен на позу перетворитися 🙂