Як пишеться «красуня-дочка»

§ 120. Наступні розряди іменників та поєднання іменників пишуться через дефіс

1. Поєднання двох іменників, у яких перша частина має самостійне відмінювання:

а) поєднання-повтори різного типу, парні конструкції, поєднання співвідносних чи близьких за значенням слів, дефісне написання яких визначається § 118, пп. 2, 3, 4 загальних правил, напр.: розумниця-розумниця, вовк-волчище, горе-злощастя, напівсон-напівяв, друг-приятель, ім'я по батькові, купівля-продаж, марксизм-ленінізм;

б) поєднання з однослівними додатками, наступними за визначальним словом, напр.: баба-яга, ванька-встанька, місто-герой, килим-літак, льон-довгунець, мати-героїня, птах-носоріг, рак-самітник, риба -папуга, скатертина-самобранка (стійкі поєднання); будинок-новобудова, журналіст-між-народник, письменник-емігрант, студент-медик, собака-шукач, солдат-новобранець, садівник-аматор, студент-першокурсник, мати-стара, дівчинка-красуня, Маша-різьбленя (вільні поєднання); з незмінною другою частиною: парад-але, лотерея-алегрі, програма-максимум, програма-мінімум. також § 123, п. 2, примітка.

Примітка 1. Незмінна програма може бути передана цифрами, напр.: Олімпіада-80, Схід-2 (космічний корабель), Спрут-4 (телесеріал).

Примітка 2. Про окреме написання поєднань з однослівними додатками, що йдуть за визначальним словом, типу птах іволга, місто Москва, пан міністр див. § 122, п. 1.

Примітка 3. Про заміну дефісу перед додатком на знак тире див. коригувальні правила, § 154, пп. 1, 2, 5.

Поєднання цього з власними іменами зазвичай пишуться окремо: старий Державін (П.), крихта Цахес (персонаж однойменної повісті Гофмана), простак Ваня тощо; але: матінка-Русь(Некр.).

2. Поєднання з додатками, в яких перша частина являє собою несхильну іменник, напр.: кафе-автомат, каное-одиначка, меццо-сопрано, пальто-пелерина, ревю-оперета, реле-станція, франко-вагон.

До них відносяться також: а) поєднання назв нот зі словами діез, бемоль, бекар: до-дієз, сіль-дієз, мі-бемоль, ля-бемоль, ля-бекар тощо; б) поєднання з першими частинами брутто, нетто, соло: брутто-вага, нетто-баланс, соло-вексель тощо; в) назви виробничих марок та виробів типу Ту-104, Іл-18.

Примітка. Про роздільне написання назв нот зі словами мажор і мінор див. § 122, п. 6.

3. Складні слова з несхильною першою частиною, вираженої іменником у ньому. п. од. ч., які мають закінчення, напр.: ага-хан, горе-мисливець, луна-парк, чудо-богатир, луна-імпульс.

Сюди відносяться також терміни з назвами грецьких літер як початкові елементи, напр.: агьфа-частка, бета-розпад, гамма-випромінювання, дельта-деревина, каппа-фактор, лямбда-характеристика, сигма-функція, тета-ритм.

З цього правила є багато винятків. Злито пишуться за традицією всі назви хімічних сполук такої будови, наприклад: бромацетон, бутилкаучук, вінілацетилен, метилбензол, метилкаучук, хлорацетон, хлорбензол, етилбензол, етилцелюлоза. Приклади інших злитних написань: вимпелфал, костіль, лотлин, планкарта, фальцапарат, чвертьфінал, штормтрап, ялбот.

Слова з першими частинами диско- (муз.), максі-, міді-, міні- (як відступ від правила § 117, п. 3), напр.: диско-клуб, диско-музика, максі-мода, міді-спідниця , міні-сукня, міні-трактор, міні-футбол, міні-ЕОМ.

Наступні групи іменників, що утворюються зі сполучними голосними (як відступ від правила § 119, п. 3):

а) назвискладних одиниць виміру, напр.: ліжко-місце, машино-місце, пасажиро-кілометр, тонно-кілометр, літако-виліт, верстато-година, людино-день;

б) українські назви проміжних країн світу: північний схід, північний захід, південний схід, південний захід, а також північний схід, північний північний захід, південний схід, південний захід;

7. Група слів, що позначають переважно посади та звання, з першими частинами віце-, камер-, контр-, лейб-, обер-, статс-, унтер-, флігель-, штаб-, штабе-, а також екс - (У значенні 'колишній'), напр.: віце-губернатор, віце-канцлер, віце-консул, віце-президент, віце-прем'єр, віце-чемпіон; камер-юнкер, камер-паж; контр-адмірал; лейб-гвардія, лейб-гусар, лейб-драгун, лейб-медик; обер-бургомістр, обер-майстер, обер-офіцер, обер-прокурор; статс-дама, статс-секретар; унтер-офіцер; флігель-ад'ютант; штаб-квартира, штаб-лікар, штаб-офіцер, штаб-ротмістр; штабс-капітан; екс-президент, екс-міністр, екс-директор, екс-чемпіон, екс-віце-прем'єр.

Примітка. Слова екстериторіальний та експатріація, де приставка екс- має інше значення, пишуться разом. Також пишуться музичні терміни обертон і унтертон.

8. Назви, що мають форму словосполучень зі службовим словом (оскільки вони складаються з трьох частин, то пишуться з двома дефісами): іван-да-мар'я, мати-і-мачуха, не-тронь-мене (рослини), любиш-не- любиш (гра).

Примітка. Про написання географічних назв типу Ростов-на-Дону див. § 126, п. 6.

9. Поєднання з півформ рід. відмінок іменників (а також порядкових числівників у функції іменників), якщо ці форми починаються з голосної літери або з згодою л , напр. , пів-ялинки, пів-екрана, пів-юрти, пів-яблука, пів-лимона, пів-листа, пів-одинадцятого.

Примітка 1. Злите написання поєднань з пів- визначається правилом § 119, п. 6; роздільне - коригуючим правилом § 153.

Примітка 2. У прислівниках з першою частиною впол- (див. § 136, п. 5) злите написання не залежить від наступної літери: напівобороту, напівху і т. п.

Примітка 3. Слова з першою частиною напівпишуться разом (див. § 117, п. 1).

10. Іменники, утворені від пишучих через дефіс номінальних іменників, напр.: віце-президентство, генерал-губернаторство, камер-юнкерство, приват-доцентура, тред-юніонізм, унтер-офіцерство, унтер-офіцерка (від віце-президент, генерал-губернатор губернатор, камер-юнкер, приват-доцент, тред-юніон, унтер-офіцер). Винятки: зюйдвістка, пінгпонгіст, сальтоморталіст, шахермахерство, яхтклубівець.

Примітка. Про злите написання слів, утворених від пишучих через дефіс власних імен з великою літерою в другій частині, див. § 119, п. 5.