Як подолати мовний бар’єр в англійській мові 15 цінних порад

Психологічна складова мовного бар'єру.
1. Страх невідомості. Часто буває, що при необхідності щось сказати англійською чи іншою мовою ми впадаємо в ступор. Це може статися тому, що ми потрапляємо в нетипову для себе ситуацію: нам потрібно розмовляти з незнайомцем нерідною мовою. До того ж ми не знаємо, чим обернеться така розмова: яку тему говоритиме співрозмовник, яку фразу скаже далі і т.д.
2. Страх помилки.Звичайно, головний ворог у розмові англійською — це страх «ляпнути щось не те». При розмові з англомовним співрозмовником ми так боїмося здатися дурними або смішними, що вважаємо за краще мовчати або говорити тільки Yes або No. Психологи пояснюють цей страх тим, що ми змалку звикли: за помилки нас карають. Тому навіть дорослі підсвідомо намагаються уникнути помилок, отже воліють тримати язик за зубами у сенсі цього терміну.
3. Сором'язливість, що викликається акцентом.Деякі люди соромляться свого акценту ванглійською. Причому ця психологічна проблема іноді приймає світові масштаби: людина не може досягти ідеальної британської вимови, тому воліє відмовчуватися і спілкуватися за допомогою жестів. Це через страх показати, що не належимо до цього суспільства, не знаємо, як реагуватимуть оточуючі на нашу мову. Крім того, нам здається, що з нашого акценту будуть сміятися, боїмося виглядати безглуздо. При цьому зовсім забуваємо, як нам подобається, коли іноземці намагаються говорити українською, їхній акцент здається нам милим і анітрохи не заважає спілкуванню.
4. Боязнь говорити повільно. Ще одна поширена фобія звучить приблизно так: «А раптом я довго підбиратиму слова, говорити повільно і з паузами. Іноземець подумає, що я дурний». Чомусь ми думаємо, що співрозмовник чекає від нас мови зі швидкістю 120 слів за хвилину, а не нормальної розмови. Згадайте, під час розмови українською мовою ми теж робимо паузи, іноді довго підбираємо потрібні слова, і це сприймається цілком нормально.
5. Страх не зрозуміти співрозмовника.Фінальна фобія поєднує в собі всі попередні: «Я можу припуститися помилки, говорю надто повільно і з акцентом, та ще й можу не вловити якісь слова співрозмовника. Все це не дасть йому зрозуміти мене. У кращому разі цей страх змушує нас говорити з іноземцем надто голосно (нам здається, що так нас швидше зрозуміють), у гіршому — утримує навіть спроби поговорити англійською мовою.
Так чому ж нам важко говорити англійською і сприймати нерідне мовлення на слух?
Маленький словниковий запас.Чим більше ваш словниковий запас, тим простіше вам висловлювати свої думки співрозмовнику за інших рівних умов. При вузькому лексичному запасі вам складніше порозумітися, а також зрозумітислова англомовного друга.
Погане знання граматики.Звичайно, навіть знання часів групи Simple вже дозволить вам поспілкуватися на якісь прості теми. Однак, якщо ви хочете доносити до співрозмовника свої думки точніше, вивчення складніших граматичних конструкцій не уникнути. До того ж, щоб сприймати англійську мову на слух у повному обсязі, слід розуміти всі тонкощі англійської граматики.