Класифікація фразеологізмів тематичний та етимологічний аспект, Висновки по розділу 1 -

Розподіл фразеологічних одиниць за джерелом походження та сфер діяльності людини є традиційним способом класифікації фразеологізмів. У сучасній фразеології існують так само такі класифікації фразеологічних одиниць, як класифікація за тематичним та етимологічним принципом.

Тематичний принцип класифікації є основним у працях низки західних та українських лінгвістів Л.П. Сміта, В.Х. Коллінза, Литвинова П.П. та інших. У фразеології як англійської, так і української мови на підставі об'єднання фразеологічних одиниць за тематичною ознакою відображаються об'єктивно існуючі угруповання предметів та явищ предметного світу. Вчені виділяють особливі групи фразеологічних одиниць, що містять назви тварин, частин тіла, рослин, що відбивають людську діяльність, відносини для людей, предмети побуту, явища природи тощо. Наприклад: “a spring chicken” - жовтий молодик“ є типовим прикладом групи тварин, тобто. зоонім. [10, 147]. Фразеологізм "an open hand" - "щедра людина" включає назву частини тіла для опису такої риси характеру, як щедрість. Фразеологізми, у яких використовуються рослини, зазвичай називають фітонімами. Можна навести наступний приклад: "sport one's oak" у значенні "зачинити двері перед ким-небудь, якщо відвідувач небажаний" [10, 547]. Якщо всю фразеологію розділити за тематичними групами, то образів із тваринного світу виявиться найбільше. Люди тисячоліттями перебували у нерозривному зв'язку з тваринами і бачили навколо себе у знайомих предметах чотирилапих.

На думку вченого Мокієнка В.В., тематична класифікація фразеологізмів у багатьох випадках відображає їх мотивування та дозволяє виявити комплекс конкретних уявлень, що породилиОсобливі асоціації думки, що відклалися у фразеології. [13, 128]

Більше того, можна виділити фразеологізми, що відображають такі фрагменти світу, як внутрішні та зовнішні властивості людини, фізичні стани та дії, почуття та емоції, діяльність людини, її поведінка, бідність, багатство, а також стійкі словосполучення, що поєднують у собі характеристику ситуацій, простору та часу. Розуміння фразеологічних одиниць під час читання художньої літератури, і навіть правильне їх вживання у спілкуванні одна із найважливіших показників хорошого володіння мовою.

український вчений, лексикограф, Яранцев Р. Я. виділяв три основні тематичні групи для фразеологізмів української мови. Крім того, до цих тематичних груп можна відносити і фразеологізми англійської мови.

1. Емоції та почуття людини.

Наприклад: "laugh like a hyena" - "сміятися як гієна"

2. Властивості та якості характеру.

Наприклад: "as brave as a lion" - "хоробрий як лев"

3. Характеристика явищ та подій.

Наприклад: "dead duck" - "гибла справа" [25, 10-11]

Істотним недоліком цього є те, що він не враховує характерні лінгвістичні особливості фразеологізмів.

Відповідно до цього принципу, фразеологічні одиниці класифікуються відповідно до їх первинних джерел.

За походженням англійські фразеологізми можна поділити на два класи:

Запозичені фразеологічні одиниці поділяються на:

В особливу групу виділяються запозичення в іншомовній формі. Певний внесок у англійський фразеологічний фонд зробили такі мови, як французька, німецька та іспанська.

фр. "to sweeten the pill" - "підсолодити пігулку"

ньому. "swan song" -Лебедина пісня

вик. "the moment of truth" - "момент істини" [23, 9-12]

Етимологічний принцип класифікації фразеологізмів є найточнішим, оскільки допомагає зрозуміти побут, культуру, традиції та звичаї, спосіб життя народу, який мав запозичена та чи інша фразеологічна одиниця.

Висновки за розділом 1

1. Фразеологія - значна частина будь-якої мови. Це розділ науки про мову, що вивчає фразеологічну систему мови у її сучасному стані та історичному розвитку. Об'єктом вивчення є фразеологічні одиниці (сталі поєднання)

2. Фразеологічна одиниця - є словосполучення, яке стійке за складом і структурою, лексично неподільно і цілісно за значенням, виконує функції окремої лексеми - фразеологічної одиниці. Фразеологізм використовується в мові як певне ціле, що не підлягає розкладу і, як правило, не допускає перестановки елементів.

3. Джерела походження фразеологізмів у сучасній англійській дуже різноманітні. Етимологічний принцип класифікації фразеологізмів допомагає зрозуміти побут, культуру, традиції та звичаї, спосіб життя народу, у якого була запозичена та чи інша фразеологічна одиниця. За походженням англійські фразеологізми можна розділити на два класи: 1) споконвічно англійські; 2) запозичені. Запозичені фразеологічні одиниці поділяються на міжмовні та внутрішньомовні. В особливу групу виділяються запозичення в іншомовній формі.