Мітка: копія
Нотаріальне переведення документів. Коли це потрібно?
На сьогоднішній день існує чимало ситуацій, коли присутність перекладача у нотаріуса стає необхідною. Насамперед,нотаріальне засвідчення перекладу потрібно у таких випадках:
- Поїздка за кордон.
- Підписання договору, складеного двома або кількома мовами.
- Отримання довіреності від іноземця чи надання іноземному громадянину такого документа.
- Реєстрація статуту підприємства, у підписанні якого беруть участь іноземні фізичні чи юридичні особи.
- Укладання чи розірвання договору з іноземцем тощо.
У нашому бюро перекладів ви можете скористатись послугами дипломованих перекладачів.
Нотаріальне засвідчення перекладу складається з наступних обов'язкових етапів:
- Переклад скріплюється з оригіналом документа чи його копією.
- Нотаріально засвідчується справжність диплома перекладача та підпис фахівця.
- На останній сторінці обов'язково вказується прізвище, ім'я та по батькові перекладача, який ставить свій підпис, та відомості про нотаріус, а також вказується кількість сторінок документа.
Замовник повинен визначитися, чи потрібно підшивати переклад до оригіналу чи копії? Це залежить від вимог тієї організації, якою Ви надаватимете переказ (до банку, посольства, відправляти за кордон тощо). Якщо документ підшивається до копії, нотаріус повинен завірити копію документа (нотаріусом додатково засвідчується копія документа).
У разі потребизавірити переклад нотаріально, замовник повинен пам'ятати:
Нотаріальне засвідчення документів «з дня на день», або «завтра», можливе в крайніх випадках, оскільки до нотаріусанеобхідно записуватись заздалегідь.
Документи, які складаються більш ніж з одного аркуша (договори, наприклад), повинні бути прошиті, пронумеровані та скріплені печаткою обох сторін. В іншому випадку, нотаріус не приймає документи, оскільки вони вважаються ув'язненими некоректно.
Для засвідчення документів потрібно надати оригінали документів нотаріусу. Якщо замовник не бажає залишати оригінали документів у бюро перекладів, він може підійти для засвідчення перекладу разом із оригіналами документів безпосередньо до нотаріуса під час, визначеного нотаріусом для перекладача.
Диплом та додаток до диплому вважаються двома різними документами.
Вартість нотаріально завіреного перекладу документів
Вартість нотаріально засвідченого перекладу документів складається з вартості самого перекладу документа, що визначається політикою бюро, та вартості засвідчення, визначеної нотаріусом (за 1 документ залежно від нотаріуса) згідно з тарифом.
У нашому бюро Ви можете замовити виконання достовірного та якісного перекладу будь-яких документів, що вимагаютьнотаріального засвідчення перекладу, і він буде виконаний у найкоротші терміни та за помірну ціну.
Заповніть форму або скористайтесь сторінкою з контактами, щоб замовити нотаріальний переклад зараз!