Молитва «Отче наше» українською мовою багато втрачає в значенні

Євангеліє – це «Блага звістка». У чому полягала ця звістка і чому на неї так гостро реагували люди?

Найголовніша думка, яку віруючі повинні зрозуміти з Євангелія: Бог завжди з християнами, він допомагає, підтримує. Він настільки любить людей, що втілився, прийняв хресну смерть заради них. Потім Він, звісно, ​​воскрес, бо це Бог. У цьому суть християнського вчення, суть Євангелія.

отче

І якщо раніше у євреїв обрядам були присвячені цілі томи богонатхненних книг, то Ісус помер, не залишивши практично жодної традиції після себе. Щоправда, апостоли одного разу помітили цей недогляд і попросили Його навчити учнів молитися. Ісус у відповідь промовив дуже коротку молитву, яку зараз знають усі християни світу – «Отче наш».

Ця молитва, як і багато інших, перекладена національними мовами, існує молитва «Отче наше» українською мовою теж.

Вона починається, як і церковнослов'янський варіант, з навернення. «Отче наш» церковнослов'янською та «Отець наше» українською мовою. Звертання зрозуміле у будь-якому разі: до Бога звертаються як до Батька. Але сакральна мова молитви відрізняється від звичайної побутової мови. До свого тата навряд чи хтось підійде зі словом «Отче». Таке звернення – знак глибокої поваги, поваги і навіть поклоніння. «Іже єси» - граматична форма, не більше. Єси – дієслово буття та існування.

Чи відрізняється за внутрішнім відчуттям слова «небо» і «небеса»?

Дещо відрізняються. Небо – це щось астрономічне, а небеса – поняття духовне, тому молитва «Отче наше» українською мовою, якщо не спотворює, то збіднює сенс.

наше

Далі йде: «Нехай святиться Ім'я Твоє». У більшості перекладів ця частина незмінна, але іноді її відтворюють як «нехай буде Твоє Ім'ясвященно».

«Святиться» - дієслово у зворотній формі, а це означає, що дія відбувається самим об'єктом. Тобто Ім'я Боже саме собою «святиться», незалежно від того, священне воно для когось чи ні. Молитва «Отче наше» українською мовою змінює зміст.

Наступні кілька рядків у текстах не відрізняються. Найбільша різниця у фразі для «хліб насущний».

Найголовнішим таїнством для православного є Євхаристія. У цей момент хліб і вино перетворюються на Тіло та Кров Христову. Саме про це і сказано у молитві. Насущний хліб – це зовсім не буханець чи батон, це саме причастя. Але молитва «Отче наше» українською мовою каже «подавай нам щодня», тобто перекладає цю фразу у звичайну, буденну. Це не розмова про велике таїнство з Богом, а планування покупок.

наше

Неофіти, які вперше переступають церковний поріг, хочуть все зрозуміти в церковному житті. Їм, звичайно, потрібний переклад молитви «Отче наш», пояснення сенсу. Багато хто нарікає на складну та незрозумілу мову церковної молитви. Насправді молитва «Отче наш», переклад якої дістати нескладно, ясна і без особливих пояснень, і взагалі церковнослов'янська мова дуже схожа на українську. Якщо вивчити буквально сто слів, вся служба стане зрозумілою та простою.