Мовні та поведінкові кліше, пов’язані зі знайомством та любовним залицянням

Модель сучасної сім'ї значно відрізняється від тієї, яка існувала 30-40 років тому. Сім'ї в англомовних країнах стали меншими, деякі пари багато років живуть разом і виховують дитину або кількох дітей, не вступаючи в офіційний шлюб, багато неповних сімей, які зазвичай складаються з матері та дитини. Люди почали одружуватися пізніше. У Великобританії середній вік одружених - 26 років для чоловіків і 24 роки для жінок. Спростився процес розлучення. Розлученням закінчується кожен третій шлюб у Великій Британії та кожен другий шлюб у США. Розлучені часто вступають у другий шлюб, і діти набувають мачухи або вітчима (step-mother, step-father).Значно зросла міграція населення, насамперед через безробіття та пошуки роботи або пошуки кращих умов праці та життя . Сім'ї більш роз'єднані: бабусі, тітки, племінники живуть у різних районах країни чи різних країнах, зустрічаючись лише Різдво чи з нагоди великих сімейних подій. Діти залишають батьківський дім, вирушаючи на навчання до університету або у пошуках роботи, іноді у 16-річному віці. У 16 років вони можуть одружуватися або виходити заміж за згодою батьків, а в 18 років можуть приймати самостійне рішення щодо цього.

Саме слово «догляд»молоді люди

вважають дещо церемонним та застарілим; вважаючи за краще говорити про те, що вони зустрічаються, «ходять на побачення»(date)протягом якогось часу, зазвичай у протягом кількох місяців, перш ніж вирішать жити разом. Іноді вони звертаються до комп'ютерної агенції або служби знайомств для допомоги у виборі відповідного партнера. Проте більшість людей зустрічають своїх обранців на роботі, у клубі чи на відпочинку.

Наступний етап – призначення дати весілля(wedding).Зазвичай дата весілля призначається кілька місяців наперед. Напередодні весілля чи вінчання наречений влаштовує для друзів прийом – останню холостяцьку вечірку. Іноді таку вечірку влаштовують йому друзі. Передбачається, що «хлопчак»(bachelor partyабо

stag party[від stag олень - самець]) повинен проходити весело та бурхливо. Прощання з холостим життям супроводжується солідними дозами алкоголю, жартами та розіграшами. Наречена також влаштовує прийом для своїх подруг, але «дівичники»(BrEhen party,AmEbachelorette party)зазвичай проходять тихіше.

Завдання

1. Виберіть із розділу слова-реалії, пов'язані зі знайомством і любовним залицянням, і складіть те список.

2. Складіть список зі слів-реалій, пов'язаних з цією подією в українській культурі та українській мові. Зіставте ці два списки і випишіть у дві колонки збігаються і неспівпадаючі реалії.

3. Складіть список зі слів-реалій, пов'язаних з цією подією, що характеризують одну з англомовних країн.

4. Знайдіть в енциклопедіях, словниках, довідниках, які забобони пов'язані з цією подією в одній з англомовних країн.

5. Знайдіть в енциклопедіях, словниках, довідниках, які забобони пов'язані з цією подією в нашій країні.

Національно-марковані форми

Спілкування під час одруження

Або вінчання

Існує безліч забобонів, пов'язаних із весіллям: деякі з них повністю збігаються з забобонами, що існують у нашій культурі, інші збігаються частково, треті характерні лише для англомовної культури загалом або для американської, британської тощо. культури. Так, в американській культурі вважається,що коли сидіти на столі, то вискочиш заміж, навіть якщо й не хочеш:

before you are able.

Якщо дівчина візьме останній шматочок хліба або пирога з блюда, то ризикує залишитися старою дівою (A girl will be an old maid if she takes the last piece of bread or cake).

З кожним днем ​​тижня пов'язані свої забобони: за традицією вважається, що день тижня, обраний для весілля, обіцяє нареченим щось своє: «понеділок — бути здоровими, вівторок — бути багатими, у середу — щасливими у всьому, четвер обіцяє втрати, п'ятниця — хрести, а субота — нейтральний день, що нічого не віщує»:

Monday for health, Tuesday for wealth, Wednesday best day of all. Thursday for losses, Friday for crosses, Saturday no day at all.

Як правило, весілля призначають на суботній день і традиційно найбільш популярною порою року для вінчання є весна, особливо час великодніх свят.

Багато, навіть не особливо віруючих людей, віддають перевагу церковній церемонії.

Одружені можуть віддати перевагу весіллю без церемонії вінчання у відділі записів актів громадянського стану(registry officeу Великобританії абоoffice of the justice of peaceу США). Весільна церемонія проводиться по-різному, залежно від віросповідання нареченого та нареченої.

У Великій Британії церемонія одруження проводиться у церкві чи загсі. У США офіційна церемонія одруження може бути організована не тільки в церкві, а вдома, в саду, в парку, в готелі або у спеціальній весільній каплиці (wedding chapel).

У США друзі нареченої влаштовують спеціальний прийом, під час якого нареченій даруються подарунки, що підходять до весільної церемонії(wedding shower).

parish of Littleton.Якщо ви знаєте, чи тільки невтішність, коли ці дві особи не повинні бути зайняті досі в свідомості, вони є тим, що це. Це являє собою перший (другий, тридцяти) час, коли збирається."

Багато пар віддають перевагу церковному обряду вінчання, навіть якщо вони й не часто ходять до церкви, просто тому, що це дуже гарний обряд. Він називається «білим вінчанням» (white wedding).Наречена (bridé)одягнена в білу сукню, часто під вуаллю і з букетом квітів у руках. Привозить наречену до церкви зазвичай її батько, який «віддає її заміж» (gives her away),а нареченого (bridegroom)супроводжує шафер (best man). Наречену часто супроводжують подружки (bridesmaids),і іноді маленькі хлопчики служать їй пажами (pages).

Наречена зазвичай одягнена у довгу білу весільну (вінчальну) сукню (wedding dress)і білу вуальі тримає в руках букет квітів. На нареченій обов'язково має бути одягнене «що-небудь старе, що-небудь нове, що-небудь взяте в борг і що-небудь блакитне» (something old, something new, something borrowed, something blue).«Що-небудь старе» - предмет, який приносив удачу його власниці в минулому, наприклад бабусині намисто; «щось нове» — це зазвичай весільну сукню; "щось взяте в борг" - щось, що вважається символом удачі в сім'ї, наприклад монетка, щоб примножити щастя; «щось блакитне» — це може бути все, що завгодно, наприклад блакитна стрічка. Счі-

тається, що блакитний колір - колір удачі, традиційний оберіг усіх жінок.

З кольором одягу нареченої пов'язане ще одне повір'я: «якщо виходиш заміж у білому, все буде добре, якщо в блакитному, то по-справжньому любиш, а якщо в червоному, то краще померти».

You will marry all right,

Your loveis true,

You had better be dead.

Наречений одягнений в урочистий костюм: США у смокінг (tuxedo),у Великобританії в парадний костюм для ранкових і денних прийомів, тобто. візитку (morning dress/suit).Візитка складається з однобортного сюртука із закругленими підлогами і широкими скругленими фалдами і глибоко вирізаними грудьми(morning coat),смугастих(striped)сіро-чорних штанів та сірого чи чорного циліндра. Тепер такий одяг менш поширений, колись був обов'язковим для великосвітського весілля, подання главі держави та інших урочистих випадків.

Шафер, подружки нареченої, тамада – у наші дні просто друзі, які допомагають під час церемонії. У далекому минулому вонивдягали такий самий одяг, як наречений і наречена, щоб обдурити і відігнати злих духів (щоб духи не зрозуміли, хто ж наречена ). Тепер подружки нареченої, за традицією, одягнені в сукні однакового фасону, зшиті з однакового матеріалу, і тримають такі ж букети квітів, як і наречена.

У день весілля наречений не повинен бачити нареченої, оскільки це вважається поганою прикметою. Наречений прибігає до церкви першим і чекає всередині біля вівтаря разом із шафером (best man). Члени сімей нареченого та нареченої та гості сидять по рядах у церкві. Перед початком церемонії вінчання до церкви приб'є наречена, що супроводжується батьком. Вони зазвичай приїжджають на розкішній машині типу Роллс-Ройса або лімузина, який беруть напрокат з такої нагоди.

ній книзі(Register).Кільце носиться на безіменному пальці лівої руки, так само як і обручку.

Після церковної церемонії вінчання, на яку запрошують членів сім'ї та друзів, влаштовується «весільний сніданок»(wedding breakfast, wedding receptionабоreception).Незважаючи на те, що такий прийом називається сніданком, насправді це урочистий обід чи вечеря. У ролі господарів на ньому за традицією виступають батьки нареченої. Цей прийом влаштовують у будинку нареченої чи в готелі. Звичайно, традиційне весілля з сотнею або більше гостей дороге. До весілля пара розсилає надруковані запрошення, і гості купують подарунки, зазвичай щось для дому.У США пара може зареєструватися(register)у якомусь магазині та залишити в ньому список того, що вони хотіли б отримати в подарунок. Гості приходять до магазину, вивчають список та купують подарунок . У Великій Британії пари можуть розіслати такий список подарунків тим, кого запрошують на весілля, або, як у США, відкрити так звану «книгу нареченої» (1) у великому магазині.

Після прийому наречені зазвичай відправляються на від-

дих, званий медовиммісяцем(honeymoon)>(good ¡позов symbol).Традиція прив'язування старих черевиків до машини наречених досить давня(tying old shoes to the newlyweds' car),вона символізує те, щобатько нареченої передає турботу про нею чоловікові, передаючи йому її старі черевики. Вважається також, що старі черевики і порожні банки відганяють злих духів.

На запрошеннях з нагоди будь-якої урочистості може бути зазначеноM.D. (Morning Dress) – парадна форма одягу для ранкових прийомів або W. t. (White tie) - Біла краватка, тобто. парадна форма одягу, або Ст t. (black tie) - Чорна краватка, тобто. вечірній туалет або E.d. (evening dress). Біла краватка-метелик (white tie) одягається до фраку (tails абоtail coat), парадної вечірньої форми одягу, а також до повної університетської форми. Чорна краватка-метелик одягається до смокінгу (dinner-jacket), чоловічого костюма для офіційних вечірніх прийомів. Якщо на запрошенні написано B.t, передбачається, що чоловіки

прибудуть у смокінгах, а жінки у довгих сукнях. Урочистий обід, на який чоловіки є у смокінгах, а жінки у вечірніх сукнях, називаєтьсяblack-tie dinner, тобто. обід, на якому всі запрошені повинні бути в парадній вечірній формі одягу(evening dressабоevening clothes).

На весільній церемонії та весільному сніданку всі присутні одягнені ошатно та урочисто, а жінки зазвичай спеціально з цієї нагоди купують або роблять на замовлення капелюшки. За традицієюшафер у своїй промові згадує кумедні випадки з життя нареченого.

Після закінчення весільної урочистості наречені зазвичай відбувають у готель, де вони проведуть першу шлюбну ніч перед початком медового місяця. Часом присутні відпускають жарти з приводу першої шлюбної ночі. На машині, прикрашеній друзями, часто написано «молодята» (just married).Одна з весільних традицій - це кидання весільного букета( throwing the bridal bouquet).Перш ніж поїхати, наречена кидає букет друзям, що проводжають. За переказами, дівчина, яка впіймала букет, наступна, хто вийде заміж. Відносно недавно з'явилася нова традиція — кидання весільної підтяжки (throwing a wedding garter).

Якщо в день весілля чи вінчання дме вітер — сімейне життя буде штормовим, з безліччю сварок. Деякі забобони, пов'язані з весільними обрядами, збігаються з українцями: нареченийповинен перенести наречену через поріг будинку чи квартири, щоб обдурити злих парфумів, які збираються перед кожним порогом. Виходити заміж у травні — погана прикмета (у нас — все життя маятися).

Багато пар відзначають річниці вінчання (весілля) щороку. Особливо урочисто відзначаються срібне та золоте весілля.За звичаєм на першу річницю весілля прийнято дарувати що-небудь з бавовни; на другу - щось паперове; на третю – шкіряне; на четверту - фрукти та квіти; на п'яту - щось дерев'яне; на шосту - цукрове або залізне; на сьому - вовняне або мідне; на восьму - бронзове або електроприлади; на дев'яту - керамічні або плетені вироби; на десяту - олов'яні або алюмінієві вироби; на срібний ювілей - вироби зі срібла; на золотий - із золота.

Завдання

1. Виберіть із розділу слова-реалії, пов'язані з церемонією одруження або вінчанням, і сос тавте список.

2. Складіть список зі слів-реалій, пов'язаних із цією подією в українській культурі та українській мові. З поставте ці два списки і випишіть у дві колонки збігаючі та неспівпадаючі реалії.

3. Складіть список зі слів-реалій, пов'язаних з цією подією, що характеризують одну з англомовних країн.

4. Знайдіть в енциклопедіях, словниках, довідниках, які забобони пов'язані з цією подією в одній з англомовних країн.

5. Знайдіть в енциклопедіях, словниках, довідниках, які забобони пов'язані з цією подією в нашій країні.