Найсмачніші - англійські ідіоми - вчимо англійську онлайн

Як зберегти себе на еміграції. Еміграція зовнішня та внутрішня. Здоров'я, сім'я, освіта, робота, відпочинок на еміграції. Група підтримки

Найсмачніші англійські ідіоми

Щоб запам'ятати англійськіідіоми, вам зовсім не обов'язково вміти випікати булочки, любити сир, їсти тільки хліб з олією, стати холодним як огірок чи плакати над розлитим молоком

Але вам обов'язково доведеться бути міцним горішком і використовувати свою локшину. Здається складним? Тоді запам'ятайте: смак пудингу – у пудингу. І взагалі, сподіваємось, що англійські ідіоми – це Ваша чашка чаю! Отже, куштуємо ідіоми:

one's cup of tea - щось, що дуже подобається, що приносить радість (хоча зазвичай використовується в запереченні - NOT my cup of tea; також часто використовується як своєрідне освідчення в коханні, як аналог толкієновського «my precious "Ох вже ці британці! Якщо це не їх чашка чаю, то вона їм і не подобається :).

Приклад вживання ідіоми - Horror movies aren't exactly my cup of tea. His wife is his cup of tea.

a hard nut – міцний горішок, непробивна людина. Незрозуміло навіть, що складніше: розколоти зубами фісташку без жодної тріщини чи зламати, умовити, зрозуміти якогось твердого та наполегливого «міцного горішка»?

Приклад вживання ідіоми — Sometimes it's difficult to work with Johnny, he's a hard nut.

a hot potato - складне, спірне питання або щось складне в обговоренні; складна та неприємна практична проблема («гаряча картопля»). Не так просто з'їсти картоплю, якщо вона гаряча. Краще спочатку взяти в руки ніж, розрізати на шматочки і остудити. That's it! – та «гаряча» практична проблема вирішена. Напевно, для того, щоб упоратисяз таким завданням, потрібно бути холодним як огірок.

Приклад вживання ідіоми - Choosing a new flat for us is a hot potato right now.

- не спробуєш - не зрозумієш; не можеш бути впевненим в успіху чогось, якщо ти це не спробуєш (проба в пудингу, спроба пудингу - в самому пудингу). Як можна дізнатися, наскільки смачним є пудинг? Звичайно ж, лише скуштувавши його!

Приклад вживання ідіоми - Dad, this task seems to be difficult. I'm sure I can't do it. - Just try first! The proof is in the pudding.

Приклад вживання ідіоми — You're going to have to real use your noodle on this crossword puzzle. It's an extra difficult one.

(have a) bun in the oven – бути вагітною, чекати дитини («мати булочку в духовці»). Тут яскраве порівняння живота майбутньої матусі і дитини, що росте, усередині з підніманою в духовці печурою булочкою. Смішно, чи не так?

Приклад вживання ідіоми - Annie doesn't drink wine anymore, she's got a bun in the oven.

big cheese - дуже важлива персона, "велика" і знатна людина ("великий сир"). І чи правда, що на бенкеті можна поставити в центр столу? Ну, звичайно ж, величезний шматок смачного сиру!

Приклад вживання ідіоми - Of course, Mr. McFinn is invited to the ceremony. He's a real big cheese.

bread and butter - щось важливе, головне, основне; суть чогось («хліб та олія»). Хіба у звичайному бутерброді не хліб з олією є основою?

Приклад вживання ідіоми - Just explain us the bread and butter of your report.

cool as a cucumber - дуже розслаблений, спокійний, байдужий до всього, беземоцій; холодний як лід, спокійний як удав («холодний як огірок»). Коли була придумана ідіома, холодильників з льодом не було, спокійних удавів повз нього не проповзало, а от холодні огірки у прохолодному льоху завжди лежали.

Приклад вживання ідіоми - Andrew is ready for the exam and fears nothing. That's why he's as cool as a cucumber.

cry over spilled milk - засмучуватися через щось, що трапилося, і цього не можна змінити («плакати над розлитим молоком»). Який сенс плакати над розлитим молоком? Його все одно із землі ні випити, ні зібрати.

Приклад вживання ідіоми - The mirror is broken and we can't fix it. There's no need to cry over spilled milk.

Вчіть англійську із задоволенням в онлайн-школі PUZZLE ENGLISH!