Навіщо нам татарська мова, Республіка Татарстан
Успіх викладання іноземних мов насамперед визначається його методиками. Покажу це на прикладі навчання іноземних мов пересічної людини за радянських часів.
Ми вивчали іноземну мову у школі, технікумі, інституті. Тоді основою методики викладання було покладено вивчення граматики іноземних мов. Нас вчили перекладати тексти іноземних статей українською мовою, які складалися з багатьох тисяч слів. В результаті ми погано добре навчилися перекладу, але слухати радіо, розуміти співрозмовника і розмовляти з ним не можемо.
У період «залізної завіси» така методика була головною політичною вимогою до педагогіки.
Але для того, щоб розуміти співрозмовника, потрібно знати лише 100-150 іноземних слів!
Часи змінилися, проте методика викладання татарської мови в українських школах здебільшого збереглася! До чого це спричинило? Поговоріть із батьками дітей з українських шкіл та почуєте: «А навіщо нам татарська мова?»
Використання старої методики викладання іноземних мов в українських школах прищеплює ворожість до татарської мови. Зараз, коли йде становлення татарської як державної мови Республіки Татарстан, треба дуже чуйно ставитися до цього питання. Люди повинні зрозуміти, що знання інших мов – це багатство!
На мій погляд, в українських школах спочатку дітей потрібно вчити розмовляти татарською мовою, обмеживши при цьому вивчення граматики татарської мови. Тим більше, що зараз і 50% татар не знають цієї граматики. Необхідно прищепити смак до мови і дати мінімум граматики.
Невже за 10 років навчання в школі не можна вивчити 150-200 татарських слів і навчити молодь розмовляти татарською мовою?
У 1994 році нанауково-методичної конференції за участю Кабінету Міністрів РТ та науковців було затверджено концепцію вищої технічної та спеціальної освіти у Казанській державній сільськогосподарській академії двома державними мовами РТ. У тому ж році при раді ректорів держвузів РТ було організовано методичну раду з організації вищої технічної освіти двома державними мовами. Надалі цю раду, на жаль, реорганізували та перетворили на раду при педагогічному університеті. Але оскільки рівень викладання татарською мовою в гуманітарних, технічних та спеціальних вузах, так само, як і їхні завдання, різний, ця методична рада жодного разу не збиралася. Таким чином, ми втратили керівний орган. Його немає і зараз.
Казанська державна сільськогосподарська академія, так само, як і інші вузи, вариться у власному соку. 10 років тому в нашій академії на перший курс було прийнято три татарські групи: одну на агрофаку, дві на мехфаку. На мехфаку в перший семестр середня успішність на курсі зросла з 3,31 до 3,52 бала. Раніше під час навчання українською мовою випускники національних шкіл у залікових книжках мали лише задовільні оцінки та на запитання «Чому погано вчитеся?» відповідали: "Не встигаємо перекладати матеріал під час лекцій, погано розуміємо, про що говорять".
Це замшала теорія. Коли освіта давалася латиною, то не годилися інші мови, коли в Україні намагалися навчати німецькою мовою, то не годилася українська мова, тепер черга дійшла до татарської…
Десятирічний досвід викладання татарською мовою показав багатство мови. На ньому можна довести до студентів всі тонкощі дисциплін, що викладаються.
Метод навчання, що використовується в нашій країні, базується в основному на отриманніінформації з допомогою зору. У татар у процесі пізнання велику роль грає отримання інформації через слух. Це відображається у словах та термінах. Наприклад, в українських: «вода падає – водоспад», а у татар «вода шумить – шарлама», «ворона каркає – карга»… Татарська мова дуже інформативна. Це мова комп'ютерів! Всі звуки татарської є і в англійській мові. Облік цих факторів у навчанні іноземних мов дозволив викладачам архітектурно-будівельної академії розробити ефективний метод перекладу з англійської безпосередньо на татарську. Тому латинський алфавіт для татар краще кирилиці.
Викладання рідною мовою — це ефективний метод підвищення якості підготовки фахівців із вищою технічною та спеціальною освітою. Процес освіти двома державними мовами в училищах, технікумах та вузах прискорить процес становлення татарської мови як державної в РТ. Що для цього потрібно? На наш погляд, по-перше, розробити юридичні засади здобуття технічної та спеціальної освіти двома державними мовами РТ. По-друге, створити при раді ректорів методичну комісію з здобуття вищої технічної та спеціальної освіти двома державними мовами РТ. І, нарешті, по-третє, у вузах перейти на цільову підготовку фахівців із вищою освітою двома державними мовами РТ.
Алмаз ЮЛДАШІВ. Член-кореспондент АН РТ, відповідальний за здобуття освіти двома державними мовами РТ у Казанській державній сільськогосподарській академії.