Обставина (Adverbial), Англійська мова

Обставина (Adverbial ) – другорядний член пропозиції, що означає ознака дії, тобто вказує, як і за яких обставин сталося чи відбувається певна дія.

Обставина може означати (переважно) час, місце, образ дії, причину, мету, ступінь і супутність.

Цей тип обставини може бутиневизначеного часу і висловлюватися прислівниками невизначеного часу. Ось кілька таких прислівників:

Обставина невизначеного часу зазвичай ставиться між підлягаючим і присудком або перед основним дієсловом:

We always meet her in the park Ми часто зустрічаємо її в парку He seldom travels abroad Він рідко їздить за кордон

I often go to Old Town Я часто ходжу до Старого міста They sometimes go there Вони іноді ходять там

Також існує обставинапевного часу. Воно виражається такими прислівниками, якtomorrow - завтра,yesterday - вчора,in the evening - увечері,in the morning - вранці …

Обставина певного часу ставиться наприкінці чи початку пропозиції, але зазвичай у самому кінці:

I will see my mother tomorrow Я побачу свою маму завтра Tomorrow I will see my mother Завтра я побачу свою маму

We rose at dawn Ми стали на світанку At dawn we rose Удосвіта ми встали

Як правило, розташовується наприкінці пропозиції. Декілька прикладів:

I went east Я поїхав на схід My father lives in the island Мій батько живе на острові

She works at the zoo Вона працює в зоопарку I watched the enemy from the top of the hill Я спостерігав за супротивником з вершини пагорба

  • Обставина - спосіб дії

Як правило, розташовується наприкінці пропозиції. Декілька прикладів:

Вони пішли туди з важкою зброєю.

We opened the car with difficulty Ми відкрили машину насилу Я хотів би розмовляти англійською чіткіше

Як правило, розташовується наприкінці та на початку пропозиції. Декілька прикладів:

I was late because of the traffic jam Я запізнився з-за затору/пробки Не знаючи what to add we stopped Не знаючи, що додати , ми зупинилися

Вони очі були червоними від нестачі сну Я нічого не сказав, тому що нічого (сказати)

Виражається інфінітивом і, як правило, ставиться після присудка. Декілька прикладів:

Він прийшов поговорити з нашою вчителькою Я прийшов обговорити умови нашого контракту Я прийшов обговорити умови нашого договору

Я зроблю все, що я маю на увазі, щоб захистити мене Я зроблю все, що зможу, щоб уберегти тебе від небезпеки Увійти в alarm clock to get up at 9 a.m. Ми поставили будильник (щоб встати) на 9 ранку

Зазвичай виріжеться прислівником (тепер, найчастіше лише ним). Як правило, розташовується перед доповненням:

I like your new dress very much , honey Мені дуже подобається твоя нова сукня, мила We quite agree with him Ми цілком згодні з ним

The show was rather boring Шоу було досить нудним He is awfully nice Він страшенно милий

It is very romantic totake a stroll by moonlight Дуже романтично прогулятися при місяці I shut the door without waiting for a reply Я зачинив двері, не чекаючи відповіді

У прикладах вище був показаний переважно дослівний переклад, проте не забувайте, що українською мовою можна перекладати по-різному, наприклад, змінюючи слова місцями.

Як Ви, напевно, помітили з прикладів, у реченні може бути два (і більше) різних типів обставин. Якщо це так – послідовність така:

Я познайомилася з ним випадково на вулиці міста (у місті)

We'll go to the laboratory (місця) in the morning (часу) Ми підемо в лабораторію вранці