Огляд словників казахської мови
Тлумачні словники (kk-kk)
Спочатку трохи історії. Перший двотомний тлумачний словник казахської мови, що зріджує 21 506 слів і виразів, з'явився на світ у 1959-1961 роках. Друге видання було випущено в 1974-1986 рр. під редакцією А. Исқақова. Доопрацьоване видання вже містило 91 502 слів та висловів, які помістилися у десяти томах. І вже через багато років, до 20-річчя незалежності РК був підготовлений і випущений 15 важкий тлумачний словник, що містить 92 300 слів і 57 856 словосполучень (2002-2011 рр.). Словник був підготовлений великим колективом в інституті мовознавства імені А. Байтұрсинова. Значимість цього видання складно переоцінити і я назвав би її міцністю казахської мови. На даний момент як один з проектів організації "WikiBilim" електронний варіант словника доступний на сайті kitap.kz.
Напевно, це найкращий і важливий словник зі згаданих у цьому пості (і скоріше коштів і зусиль було витрачено відповідно). Але як кажуть, досконалості немає межі, і ось що б я змінив/додав в онлайн-версії:
Ці сайти містять словник синонімів (8 306 слів), тлумачний (81 152 слів) та регіональний (16 862 слів) словники. Сайт mtdi.kz належить інституту розвитку державної мови. Lugat заявляє, що буде аггрегатором словників, але поки його база даних майже збігається з базою даних mtdi.kz. На жаль, я не зміг знайти звідки вони взяли ці словники і хто їх складав. Над чим треба попрацювати:
- Насамперед покращити UI/UX. У lugat.kz я так і не зрозумів, за яким принципом з'являються результати.
українсько-казахські та казахсько-українські словники (ru-kk)
Цей сайт також дуже сподобався. У ньому доступні українсько-казахський та англо-казахський переклади. Пошуковик шукає відразу за всіма словниками тавидає акуратно оформлені результати. Також є панель-гра для навчання. Сайт www.translatos.com/kz/kz-ru/ має ідентичну базу даних.
українсько-казахська частина lugat.kz містить 64489 слів.
Англо-казахські та казахсько-англійські словники (en-kk)
Як говорилося вище, цей сайт також містить англо-казахський словник і видає цілком непогані результати. На жаль я не знаю скільки слів містять обидва словники на цьому сайті, якщо хтось підкаже то я доповню тут.
Англо-казахська частина lugat.kz містить 83525 слів.
Тут теж є англо-казахський словник, але пошуковик не зміг знайти слова, які я шукав і потім я забив на цей сайт :(
Я знайшов два перекладачі з української на казахську. Обидва не придатні для translate&go, але повинен зазначити, що переклад audaru.kz виглядає більш адекватним. Ще обіцяли, що казахську мову додадуть у гугл перекладач, але поки що цього не сталося.
Якими словниками ви користуєтеся? Що вам у них подобається і що хотілося б змінити?