Освітній портал - психологія, психологічні методики, гармонійна особистість, дошкільне
ВЕЧІР українського РОМАНСУ
Батракова Ірина Олександрівна, вчитель Вохтомської середньої школи Парфеньєвського району Костромської області
Вечір українського романсу – це можливість знайомства вихованців з українською музичною культурою, діалогу почуттів та емоцій між вихованцями та педагогами, збагачення їхнього духовного світу.
Сценарний хід вечора:
Звучить романс «Зачарована, зачарована…» (4) (сл. М. Заболоцького, муз. М. Звездинського)
Ведучий 1: Романс ... Він сповнений зачарування і світлого смутку. Зустріч з ним завжди приємна та бажана. Сьогодні ми познайомимося з історією виникнення романсу та розвитком цього музичного жанру в Україні.
Багато хто з вас із задоволенням слухає романси або сам їх співає. А де вперше з'явився романс? Звідки прийшов до нас на українську землю? Що означає це слово?
Ведучий 2: Батьківщиною романсу вважається Іспанія. Саме тут у XIII – XIV ст. Мандрівні поети-співаки створили новий музичний жанр. Слово «романс» походить від іспанського «романсі», тобто виконуваний «романською» мовою (так називався тоді іспанською), а не латинською – офіційною мовою католицької церкви. Як це розуміти? Дуже просто. На той час в Іспанії всі церковні піснеспіви виконували латиною, а так звані світські пісні співали національною мовою. Тому твір, написаний романською мовою, називали романом, а вірші, покладені на музику – романсами. Пізніше романсом в Іспанії стали вважати будь-яку сольну пісню, що виконується у супроводі музичного інструменту, найчастіше гітари чи фортепіано.
Отже, романс – це невеликий вірш, покладений на музику для сольного виконання, який виконується у супроводі музичного інструменту, частішевсього гітари чи фортепіано.
Ведучий 1: У книзі Б.В.Афанасьєва «Путівник по концертах» сказано: «Романс – це ускладнений вид «кімнатою», «домашньою», салонною пісні, що стала більш інтимною, чуйною щодо передачі… кращих душевних настроїв і тому, що тісно спаялася з ліричною поезією».
Ведучий 1: В Україні цей жанр з'явився на початку XIX століття і відразу завоював загальну любов. Перші українські романси вигадувалися французькою мовою, причому не лише композиторами, а й співаками-аматорами. Їхні імена часто залишалися невідомими.
Ведучий 2: А ось імена тих, хто відомий на весь світ: Олександр Сергійович Даргомизький, Модест Петрович Мусоргський, Микола Андрійович Римський-Корсаков, Олександр Олександрович Аляб'єв, Дмитро Дмитрович Шостакович, Михайло Іванович Глінка та інші. Скільки чудових романсів було створено великими композиторами! Лише Петром Іллічем Чайковським написано понад 100 романсів. Вони близькі та зрозумілі нам сьогодні так само, як були близькі та зрозумілі людям XIX та XX століть.
Звучить романс «Відцвіли хризантеми» (сл. В. Шумського, муз. Н. Харіто)
Ведучий 1: Красиві та плавні мелодії, проникливі слова романсів легко запам'ятовуються. У них звучать слова про дружбу, кохання, нерозділене почуття, ревнощі, розлуку, красу рідної природи, тугу за Батьківщиною – слова про те, що зворушує душу кожної людини.
Вони забирають дух – властиві звуки!
У них захоплення болісних пристрастей,
У них голос розлуки, що плаче,
У них радість моєї юності!
Схвильоване серце завмирає,
Але я туги не владний вгамувати.
Душа божевільна нудиться і бажає –
І співати, і плакати, і кохати. (В.І. Красов «Звуки», 1835р.)
Надзвичайно проникливіроманси, що розкривають почуття людини, образи природи, роздуми про мистецтво творив Микола Андрійович Римський-Корсаков. Найбільш відомим з циклу «Біля моря» є романс «Дробиться і хлюпає».
Звучить романс «Дробиться і хлюпає» (муз. Н. А. Римського-Корсакова).
Поговоримо про кожну з них і почнемо з народного романсу. Його мелодія схожа на протяжну народну пісню. Він нагадує своєрідний ліричний вислів. Чудовою ілюстрацією буде широко відомий романс «Живе моя втіха».
Звучить романс «Живе моя втіха» (сл.С. Рискіна, муз. Д. Шишкіна)
Звучить романс «Ранок туманний» (сл. І.С. Тургенєва, муз. Е. Абаза)
Ведучий 2: Для романсу, що має схожість з баладою, характерні образи, навіяні старовинними переказами та легендами. Вони розповідають про історичні події та героїв, розкривають їх переживання та діяння. Так, у романсі «Через острови на стрижень» розповідається про хвацького отамана Стенька Разіна та його дружину.
Звучить романс «Через острови на стрижень» (сл. та муз. народні).
Звучить романс «Гори, гори, моя зірка» (сл. В. Чуєвського, муз. П. Булакова)
Ведучий 2: Прикладами міського романсу можна назвати твори «Я пам'ятаю вальса звук чарівний», «Смітник, не жени коней!», «Мені подобається, що ви хворі не на мене». Вони передають відтінки ліричних переживань міських панянок, глибину та тонкість романтичних відносин. Все це ми зараз почуємо в словах та музиці романсу «Темно-вишнева шаль»
Звучить романс «Тільки разів буває в житті зустріч» (сл. П. Германа, муз. Б. Фоміна)
Ведучий 2: Романс в Україні став настільки популярним, що у нього з'явилася своя біографія. Незвичайна доля багатьох відомих романсів. Вони були створені у світлімиті життя поетів та композиторів, зберегли частину їхнього життя та душі.
1823 рік. Мюнхен. українська дипломатична місія. Саме тут познайомився 20-річний дипломат Федір Тютчев із графинею Амалією Лерхенфельд, побічною сестрою української імператриці Олександри Федорівни дружини Миколи 1, позашлюбною дочкою пукраїнського короля Фрідріха-Вільгельма III. За рік знайомства юна графиня настільки зачарувала Тютчева, що молодий дипломат вирішив на ній одружитися. Але український дворянин видався не надто вигідною партією для батьків Амалії, і перевагу віддали товаришу по службі Тютчева секретареві посольства барону Крюденеру. Але ні Амалія, ні Тютчев не забули своєї молодої прихильності і пронесли її через все життя. З роками вони зустрічалися дедалі рідше. Одна з зустрічей відбулася в 1870 році в німецькому курортному місті Карлсбаді, де поет написав свій вірш-визнання:
Я зустрів вас, і все колишнє
У серці ожило;
Я згадав час золотий –
І серцю стало так тепло.
Уявіть собі Петербург, 1819 рік. Один із галасливих світських вечорів. Пушкін стежив поглядом за дуже юною чарівною жінкою. «Ніби важкий тягар тиснув її, а у величезних очах прихований смуток». Такою запам'яталася поетові Ганна Керн. 16-річною дівчинкою вона була видана заміж за грубу, зовсім чужу їй людину. Минуло шість років. Пушкін перебував у засланні у селі Михайлівському. Яка ж велика була радість поета, коли в Осипових, друзів сусідів по маєтку, він несподівано зустрів Ганну Керн. Вона зупинилася проїздом у своєї родички, господарки садиби. Щовечора Олександр Сергійович слухав спів Керн, і з кожним разом зростало захоплення поета. Настав останній день. Ганна Петрівна виїжджала до Пскова до чоловіка. Пушкін приїхав проводити Керн іподарував їй нещодавно надрукований другий розділ роману «Євген Онєгін». Коли Анна розкрила ще не розрізані сторінки подарованої книги, звідти випав невеликий аркуш із віршами «Я пам'ятаю чудову мить», присвяченими їй. Цей вірш назавжди увійшов до історії української лірики як один із шедеврів.
Ведучий 2: У 1838 році на одній із сімейних вечірок у своєї сестри Михайло Іванович Глінка познайомився з Катериною, дочкою Ганни Петрівни Керн. Того вечора Глінка був не в дусі. Сварки з дружиною позбавляли його сну, апетиту. Він не міг творити самовіддано і захоплено як раніше. Поруч ось уже кілька років жила безглузда, дурна, пихата жінка - його дружина, інтереси якої не йшли далі балів, карт і коней. Він знав, що так продовжуватися далі не може. Від невеселих думок композитора відвернули звуки вальсу, і тут він побачив Катерину Єрмолаєвну. Він слухав її голос, стежив за рухами рук, і щось надзвичайно світле, ще не усвідомлене народжувалося в душі. Вперше за багато років Глінка відчув, що молодий, сильний і щасливий попри все. А незабаром у Катерини Керн з'явилися ноти романсу Глінки на вірші Пушкіна «Я пам'ятаю чудову мить». І знову, як п'ятнадцять років тому, коли Пушкін вручив вірші Ганні Керн, вони зазвучали зізнанням.
Звучить романс «Я пам'ятаю чудову мить» (сл. А.С. Пушкіна, муз. М.І. Глінки).
Ведучий 1: український романс… Скільки таємниць розбитих доль та розтоптаних почуттів він зберігає! Але скільки ніжності та зворушливого кохання оспівує! Слухайте історію ще одного романсу.
Вперше вони зустрілися на балі-маскараді у Петербурзькому Великому театрі. Він чомусь одразу звернув на неї увагу. Вона була струнка і витончена. Маска приховувала обличчя, але сірі очі дивилися пильно й сумно. ПрекрасніПопелясте волосся вінчало голову. Вони говорили недовго – суєта маскараду розлучила їх. Незабаром він написав вірш «Серед шумного балу».
Серед шумного балу випадково,
У тривозі мирської суєти,
Тебе я побачив, але таємниця
Твої покривала риси.
Цей вірш буде одним із найкращих в українській любовній ліриці, але знаменитим стане тоді, коли перетвориться на романс на музику Петра Ілліча Чайковського. А слова до нього написав Олексій Костянтинович Толстой. Він присвятив його своїй майбутній дружині – Софії Андріївні Міллер. У ній він знайшов не лише свою єдину жінку, а й розумного друга. А тепер послухаймо цей романс.
Звучить романс «Серед шумного балу» (сл. А.К. Толстого, П.І. Чайковського).
Ведучий 2: Любов до романсу неминуча. Він звучав багато років тому та звучить сьогодні. Він хвилював душі великих людей та простих смертних. Але романс не був би таким популярним без чудових виконавців, які приносять у наші серця трепет, хвилювання, глибину почуттів. Давайте послухаємо романс із кінофільму Ельдара Рязанова «Жорстокий романс» у виконанні дивовижної співачки Валентини Понамарьової.
Звучить романс «А насамкінець я скажу» (сл. Б. Ахмадуліної, муз. А. Петрова)
Ведучий 1:
Сумує романс тривожно і світло,
І до вас незбагненно у слові кожному.
Приходить одкровення саме,
Як ви у мою долю увійшли одного разу.
Методичні рекомендації:
Основна попередня підготовка до вечора пов'язана з вокальними номерами, оскільки вечір передбачає виконання романсів. Виконавцями можуть виступити вихованці, класний керівник та інші педагоги школи, батьки та запрошені виконавці. Використання аудіо-записів романсів можливе, аленебажано, оскільки може бути дисонансом «живого» музичного діалогу. Як ведучі вечора можуть виступати як педагоги, так і вихованці.
Вечір вимагає створення лірічної, трохи загадкової, споглядальної атмосфери. Отже, можна використовувати розміщення учасників про коло з яскраво виділеним центром уваги – імпровізованою сценою. У художньому оформленні вечора використовуються драпірування, свічники зі свічками. На стінах розміщуються портрети поетів та письменників (Ф.І.Тютчев, І.С. Тургенєв, А.А. Дельвіг, А.С. Пушкін, М.Ю. Лермонтов, А.М. Толстой, Б. Ахмадуліна), композиторів (П. Булахов, С. Рахманінов, П.І. Чайковський, А. Даргомизький, А.А. Аляб'єв, М. Глінка, Н. Римський – Корсаков, Г. Свиридов), портрет О.П. Керні.
¦ Для виконання романсів потрібна гітара/фортепіано, інші музичні інструменти. Для організації музичного оформлення в процесі бесіди, а також для створення необхідного настрою на початку та після завершення вечора можуть бути використані аудіо-записи романсів або класичної музики.
Використана література:
«Ваші улюблені пісні», укладач Г. В. Павленко.
«Дивлюся в озера сині», укладач Є.Б. Сироткін.
«українські пісні та романси», укладач В. Гусєв.
«український романс», укладач В. Рабінович.
¦ журнал «Виховання школярів» №5/95г. "Вечір українського романсу".
¦ журнал «Виховання школярів» №3-4/92г., № 6/94г.
¦ Рабінович В. Нотатки про український романс // український романс