Полісемія. Види багатозначності

Більшість слів в українській мові є багатозначними. Між значеннями багатозначного слова є зв'язок, смислова близькість, спільність. Так, словомстінаназиваються: 1) вертикальна частина будівлі(цегляна стіна будинку); 2)висока огорожа(кріпосна стіна);3) тісний, зімкнутий ряд людей(Ішли в бій стіною);(стіна дерев, стіна дощу).Загальний зміст, що поєднує ці значення, - перешкода, що відокремлює щось.

Існує два основних типи перенесення значень: метафора та метонімія.

Метафора - це перенесення назви з одного предмета (яви, ознаки, дії) на інший на основі їх подібності.

Подібність між предметами може бути за формою:антоновське яблуко(плід) -очне яблуко, голка швейна - голка хвойна, дзвіночок(металевий предмет) -дзвіночок(квітка ),кільце на руці - кільце диму. .В основі метафоричного значення може бути подібність предметів за функцією:двірник -"людина, що прибирає, що очищає двір" і "склоочисник в машині";клапан -"деталь механізму" іклапан серця.Метафора може спиратися на схожість кольору предметів:золота річ(із золота) -золоте листя> (колір золота),срібний кубок - срібні сивини, білок яйця - білок ока.

Метафори, що виконують характеристичну, оцінну функцію, образні: гуска, лисиця, борів, свиня, ворона, капелюх, матрац, цурбан - про людину;курятник, свинарник, шпаківня, мурашник, хлів -про житло людини.

Слова зметафоричним оцінним значенням використовуються зазвичай у ролі присудка:Вона така лисичка: Їх квартира - голубник якийсь.

Метафоричні назви предметів, що не містять оцінки та характеристики предметів, позбавлені образності і являють собою стерті, "сухі" метафори: коліно труби, ніжка стільця ніс човна, корабля, корінь слова, ручка дверей.

Метонімія - це перенесення назви за суміжністю предметів, явищ, тобто. по постійному, тісному їх зв'язку, сусідству, дотику. Сумежність то, можливо у просторі, у часі, то, можливо логічної. У мові існують такі метонімічні перенесення (різновиди метонімії):

1). З приміщення, місця для людей, що у цьому приміщенні, місці (просторова метонімія):Підійшов до школи(приміщенню). -Школа взяла участь у міській олімпіаді(шкільний колектив);Вулиця невелика. - Вся вулиця його знала(жителі вулиці), можливе перенесення назви з судини, вмістилища на вміст або предмети, призначені для вмістилища, приміщення (теж просторова метонімія):Чайник скипів. З'їв усю тарілку, Випив другу склянку; Купив кухню (комплект меблів для кухні);

2). З матеріалу на виріб з нього:мідь- а) метал та б) мідні гроші(віддав всю мідь), золото та срібло- а) метали та б) спортивні медалі або прикраси, наприклад:Наші спортсмени отримали золото та срібло(медалі);

4). З на його результат, місце, час дії, людей, які роблять дію, предмети, є засобом чи об'єктом действия. Наприклад:перехід через гори(дія) -підземний перехід(місце дії),вхід заборонено(дія) -вхід забитий(місце ),почався сінокіс(дія) -приїхаву сінокіс(час дії),займалася вишивкою(дія) -красива вишивка(результат дії),писали диктант(дія) -здали диктанти(результат),здійснити розвідку(дія)-розвідка повернулася(люди, які вчиняли дію),відправлення листів, посилок(дія) -поштові відправлення(кореспонденція, що є об'єктом дії),замазка вікон(дія) -добра замазка(речовина, що служить засобом дії);

5). З імені людини на його твори, твори, винаходи, відкриття: читати Пушкіна, видавати Гоголя, слухати Моцарта, ставити Шекспіра;

6). З цілого на частину і навпаки, наприклад:голова -а) частина тіла і б) розумна, здатна людина;рука -а) частина тіла і б) людина, яка може надати допомогу, протекцію(у нього своя рука в міністерстві).Цей різновид метонімії називаєтьсясинекдохою. Поширеним перенесенням при синекдосі є використання назви одягу для позначення людини у цьому одязі, наприклад:Червона Шапочка; Сарафанзакафтаномне бігає (поел.). Синекдохою є і перенесення назви з дерева, рослини на плід, квітка: Груша висока (дерево). -Груші, що впали, зібрали(плоди);Квітнуть троянди(рослини). -Зірвав троянду(квітка).

Руда піжама зітхнула(Чехов);Скажіть, лікарю, невже вона може любити цю ослячу щелепу?(Чехов); -Народу багато розплодилося, - хрипить борода лопатою(Чехов).

Метонімічні переноси, як і метафоричні, можуть бути властиві як іменникам, а й іншим частинам промови. Наприклад:лиса нора(пряме знач.) -лисий комір(з хутра лисиці - метонімія),зимовий час(прям.) -зимове пальто(метонімія),косити траву(прям.) -косити сіно(метонімія: дієслово позначає спрямованість дії не так на об'єкт, але в результат).

І метонімічні, і метафоричні перенесення дуже продуктивні. Внаслідок цих переносів збільшується семантичний обсяг слів, відбувається збагачення лексики.

Значення багатозначного слона позначаються у тлумачних словниках арабськими цифрами у складі однієї словникової статті.

Синоніми та антоніми

Синоніми - це слова однієї частини мови, різні за звучанням, але однакові чи близькі за значенням. Наприклад,очі - очі, мить - момент, дорога - шлях, свобода - воля, кидати - кидати, прекрасний - чудовий, надзвичайно - дуже, даремно - дарма, допомагати - сприяти - сприяти - допомагати.

Існування синонімів пов'язане з тим, що той самий предмет (явище), ознака може називатися кількома словами. Залежно від того, чи відрізняються синоніми якимись сторонами чи ні, виділяються різновиди синонімів:

1). Повні або абсолютні синоніми (дублети):кидати кидати, страйк - страйк, оригінал - оригінал, правопис - орфографія, мовознавство - лінгвістика.

Абсолютні синоніми збігаються за значенням та вживанням.

2). Неповні синоніми. Серед них розрізняються:

а). Понятійні синоніми, які мають загальне значення та відрізняються окремими

відтінками. Наприклад:вигин, звивина, закрут.Загальне значення - "викривлення". Відмінність - у характері викривлення:вигин -дугоподібне викривлення,звивина -хвилясте викривлення,закруту-крутий поворот річки. Багато понятійні синоніми відрізняються один від одного ступенем прояву ознаки, стану, дії,наприклад:сирий(трохи вологий) -мокрий(просочений вологою),великий - величезний, розумний -мудрий, радість - тріумфування, холод - мороз, страх - жах, ламати -Трушити, блищати - сяяти, боятися - жахатися,

б). Стилістичні синоніми. Вони збігаються за значенням, але різняться стилістично:доказ(нейтр.) - аргумент (кн.),обманювати(нейтр.) -брехати(кн.) -брехати(розг.).брехати(прост.),високий(про звук, голос) -тонкий, писклявий(розг.). Стилістичні синоніми можуть відрізнятися ступенем сучасності слова (ознакою новизни, застарілості):руки - долоні, палець - перст, воріт -, оскільки - поеліку.Застарілі слова часто відносяться до високої, поетичної лексики. Приклад:Перстамилегкими, як сон, моїхзеницторкнувся він (Пушк.).

Синоніми можуть відрізнятися та іншими ознаками:

а). Сферою вживання. За сферою вживання розрізняються загальновживані слова та слова, вживання яких обмежене сферою професійної, діалектної або жаргонної мови. Приклади:кухар - кок(морськ.),жовтяниця - гепатит(мед.),півень - коче(обл.),батьки - предки (2) (жарг.). За значенням ці синоніми не відрізняються.

б). Лексичною сполучуваністю. У цьому випадку синоніми також мають однакове значення, проте поєднуються зі словами, що позначають різні реалії (предмети, явища, стани). Наприклад:безмежне щастя - безмежне горе(не можна сказатибезмежне горе), карі очі - коричневе плаття(не можна сказатикаре плаття).

У). Синтаксичною сполучуваністю. Синтаксичною сполучуваністю відрізняються, наприклад, синонімічні дієслова, які керують різними відмінковими формамиіменників:почати роботу - приступити до роботи, володіти чимось - мати щось, заперечувати проти чогось - заперечувати щось.

Часто синоніми розрізняються не за однією ознакою, а за двома або кількома. Так, словавийматиівитягувати, йтиітягнутися -це понятійно-стилістичні синоніми, тобто. синоніми, що різняться і за значенням, і стилістично.Вийняти(нейтр.) - "діставати що-небудь зсередини".Видобувати(книжн.) - "діставати що-небудь зсередини з деяким трудом".Іти(нейтр.) - "Рухатися, переміщатися".Тягтися(розг.) - "Іти, переміщатися повільно, насилу". Понятийно-стилистические синоніми можуть відрізнятися емоційно-оцінними відтінками значення:спати(нейтр.) -дихнути(простір., неодобр.) -відпочивати(книжн., шанобливе або іронічне);кінь(нейтр.) -кляча(про поганого коня, розг., неодобр.). Синоніми можуть відрізнятися стилістично і за лексичною сполучністю. Такими, наприклад, є синонімивідкрити(нейтр.) ірозкрити(розг.). Словорозкритимає обмежену лексичну сполучуваність: воно поєднується тільки зі словамирот, дзьоб, пащу.Дієслововідкритивільно поєднується з іншими словами:відкрити рот, дзьоб, двері, вікно, книгу.

Синонімічні об'єднання називаються синонімічними рядами чи гніздами. Розрізняють двочленні (1) (правопис - орфографія, приставка - префікс) і багаточлені синонімічні ряди. У багаточленному синонімічному ряду часто 5-6 синонімів, але може бути і менше, і більше: наприклад: набридливий, набридливий, настирливий, нав'язливий, невідв'язний, ненав'язливий (2);помилка, помилка, похибка, промах, ляпсус(5 синонімів).

В кожномусинонімічному ряду є основне, стрижневе слово, яке називаєтьсядомінантою. Домінантою є стилістично нейтральне, найбільш уживане слово. З нього починають синонімічний ряд. Наприклад:кінчити,припинити, припинити, завершити;спати, відпочивати, спати, спати;розмовляти, розмовляти, базікати, балакати(див. та інші наші приклади).

При доборі синонімів враховується багатозначність слів. Те саме слово різними своїми значеннями може входити в різні синонімічні ряди, наприклад: тихий голос - тихий, слабкий; тиха людина - лагідна, смирна; тихе море – спокійне; важка робота – важка, важкі думки – похмурі, безрадісні; високий (про людину) -рослий, довгий(розг.),довговязкий(розг.);високий(про стиль, мову) -піднесений, піднятий, урочистий.

У промові синоніми виконують функції заміщення, уточнення, передачі відтінків сенсу, емоційно-оцінних та стилістичних відтінків. У ролі замінних слів синоніми вживаються зазвичай у наступних друг за одним частинах тексту, і це дозволяє уникнути повторень, урізноманітнює мова. Наприклад:Академік Виноградов зробив великий внесок у розвиток вітчизняногомовознавства. Його праці стали надбанням світовоїлінгвістики.Для передачі смислових відтінків і в уточнюючій функції синоніми часто вживаються в контексті однієї пропозиції, зокрема як однорідні члени пропозиції: Він поповнів, розібрався і неохоче ходив пішки (Чехов); Поруч був старий добрий товариш, друг, з яким нічого не страшно (Д. Гранін).

Антоніми - це слова однієї й тієї ж частини промови з протилежним лексичним значенням. Антоніми являють собою зазвичай замкнуті пари:- зло, добрий - злий, легкий - важкий. Далеко не всі слова мають антоніми. Їх мають слова з якісним значенням:добрий - злий, молодий - старий;слова зі значенням стану:радість - горе, хвороба - здоров'я;слова тимчасового та просторового значення:ранок - вечір, рано - пізно, верх -низ, далеко - близькота деякі ін. Конкретно-предметна лексика антонімів не має(стіл, парта, лінійка.

Антоніми, як і синоніми, тісно пов'язані із явищем багатозначності. Багатозначні слова різними своїми значеннями можуть входити в різні антонімічні пари:легка валіза - важка, легкий вітер - сильний, легке покарання - суворе, легке дотик - грубе, легке вино - міцне.

Антоніми використовуються в художній літературі як створення розмаїття, антитези:Будинки нові, а забобони старі(Грибоєдов);Все це було бсмішно, коли б не було таксумно(Лерм.); Назви деяких художніх творів складаються з антонімів:"Товстийтатонкий"(А.П.Чехова),"Живітамертві"(К.Сімонова). На антонімічних протиставленнях побудовано багато прислів'їв і приказок:Дурнийзасудить, арозумнийрозсудить;Ситий голодного не розуміє;Старий друг кращеновихдвох.

Антоніми сприяють виразності мови, дозволяють передати думку у стиснутій формі.