Попелюшка - Шарль Перро відгуки та відгуки на книгу, ISBN 978-5-389-00158-9, Лабиринт

оформлення книги лише на перший погляд видається яскравим та професійним. при найближчому розгляді виявилося, що ілюстрації потворні. Очевидно, художник малював персонажів за фотографіями, причому різних людей. ТомуПопелюшка (і принц) на обкладинці зовсім не схожі на самих себе в книзі. До тексту претензій немає

а я теж купила цю книгу, але зовсім про неї забула (для мене - показник). за змістом - жодних несподіванок. правда, я не зовсім розумію, що означає "майже повний переклад"? переклад КОГО? ця казка - народна (причому багато народів мають її аналог). ну і Шарля Перро це не може бути перекладом. ні повним, ні майже повним. а загалом - переказ нормальний. я купила цю книгу теж через оформлення - ВЕЛИЧЕЗНИЙ формат, крейдований папір і безліч яскравих і ошатних ілюстрацій. і все б нічого, але деякі ОСОБИ, намальовані художником, м'яко кажучи спантеличили. (Див. останнє фото крупним планом). так що я прибрала цю книгу на верхню полицю (проте залишу в бібліотеці). Дехтерєв – казковіше. добре, що в мене і такаПопелюшка є. але якщо немає ніякої (Перро з Дехтерєвим не часто зустрінеш на прилавку в магазині) - це дуже навіть видання.

Книгу купила насамперед через оформлення. Воно на найвищому рівні! Природно казка "Попелюшка " вже давно є у мене в бібліотеці з ілюстраціями Дехтерєва, коханими з дитинства, але в цій книзі герої на картинках підкуповують саме своєю сучасністю, звичайно, на мій суб'єктивний погляд, вони трохи "холодні" , але в цьому навіть є якийсь певний шарм та ілюстрації цілком прикрасили б і будь-яке "доросле" видання. Додаю фото чудових кольорових розворотів. У книги дужевеликий формат, великий шрифт, якісний папір. Жодної краплі не пошкодувала, що придбала "дублікат" казки до своєї бібліотеки.

Книга великого формату, ніби витягнута у довжину. У книзі лише одна казка - "Попелюшка ". Це трохи скорочений варіант казки Перро, у обробці Т.Габбе та О.Любарської. Повний варіант у їхній обробці, наприклад, був у виданні, яке у багатьох було в дитинстві: з малюнками Булатова та Васильєва (У мене "Чарівні казки", видавництва Малюк, 1975). А то, нині, часто видають Попелюшку зовсім у короткому переказі, без багатьох милих подробиць. Просто з'їздила на бал, втратила туфельку і вийшла заміж. Іноді всю казку вміщують на 1 сторінці. Зважаючи на все, той переказ Габбі та Любарській тут скоротили, але не так значно. Наведу приклад:

Стр.5 цього видання Попелюшки: "Спала вона на горищі, під самим дахом, на колючій солом'яній підстилці. Бідолашна дівчина мовчки зносила всі образи і не наважувалася поскаржитися навіть батькові".

З видання 1975 року “Чарівні казки”: “Спала вона на горищі, під самим дахом, на колючій солом'яній підстилці. Яких можна було побачити себе з голови до ніг... Бідолашна дівчина мовчки зносила всі образи і не наважувалася поскаржитися навіть батькові... Мачуха так прибрала його до рук, що він на все дивився її очима, і, мабуть, тільки приборкав би дочку за невдячність і непослух ".

Або ще приклад, стор.26: "-Вона так поспішала, що навіть втратила свій кришталевий черевичок, - сказала старша сестриця. Через кілька днів."