Пошук інформації в Інтернеті - поради перекладачам та філологам
- Що шукають перекладачі та навіщо // Який пошуковик кращий: Google чи Яндекс
- Поради щодо ефективного пошуку в Інтернеті.
- Родинні посилання
Пошук в Інтернеті: навіщо він потрібен перекладачеві
Що ж шукають у Мережі перекладачі?
1.Словники, де можна знайти готові варіанти перекладу.
2.Приклади вживання та контексти, що дозволяють уточнити значення незнайомих слів.
3.Матеріали з перекладеної теми мовою перекладу та мовою оригіналу.
5.Інформацію про те, як краще дістатися місця усного перекладу
5.Статті про різні види письмового та усного перекладу
6.Відомості про перекладацькі конференції та семінари
7. Інші новини перекладацького ринку
Можливість пошуку інформації з різних тем в режимі реального часу - одна з найкорисніших функцій глобальної мережі Інтернет, яка стане в нагоді людині будь-якої спеціальності, а ефективна робота перекладача або філолога сьогодні без цього просто немислима.
І перекладачі, і філологи мають справу з текстами, а Інтернет сьогодні справжнє джерело текстів з будь-якої тематики та всіма мовами.
Потрібно лише вміти правильно користуватися цим цінним ресурсом. Залежно від того, як Ви складете свій пошуковий запит і якою пошуковою машиною скористаєтеся, результати пошуку можуть бути зовсім різними.
Але коли вони спробують знову знайти її через кілька днів, пошуковик на той же запит може видати зовсім інші результати або повідомити, що сторінку не знайдено або просто видалено.
Обсяг інформації, розміщеної в Інтернеті, настількиколосальний, що за людськими мірками, це такий же нескінченний континіум, як і всесвіт. Ю.Новіков
Яку пошукову систему краще використовувати перекладачеві: Google або Яндекс
На перший погляд, може здатися яка різниця?
Але насправді різниця між цими пошуковими системами все-таки є.
Почнемо з того, що кожна пошукова система встановлює свої внутрішні правила фільтрації та ранжирування сайтів та результатів пошуку. Причому ці правила тримаються в секреті і періодично змінюються. Але річ навіть не в цьому.
Яндекс таки більше орієнтований на українськомовні сайти, враховуючи їх у пріоритетному порядку.
Google – міжнародна пошукова машина. Тому для запитів іноземними мовами Google, безсумнівно, краще.
Останнім часом я все частіше стикаюся з наступною прикрою ситуацією:
- вводжу в пошуковий рядок Яндекса на Yandex.ru німецькі слова, імена і навіть словосполучення із двох-трьох слів. Іноді навіть передбачливо укладаю німецькі словосполучення в лапки, щоб знайти точну відповідність, тобто німецькі тексти та фрази із зазначеними словосполученнями чи іменами.
Натомість Яндекс послужливо перекладає мій запит українською мовою і видає як результати пошуку абсолютно сміттєві шматки українського тексту з українськомовних сайтів, які мені в даному випадку зовсім не потрібні і мало чим можуть стати в нагоді.
А якщо ті ж запити ввести в пошуковому рядку Google (Google.ru ), то ймовірність отримати нормальні приклади німецьких текстів набагато вище.
Хоча багато залежить від конкретного запиту. Якщо вводити більш довгі фрази німецькою, начебто і в Яндексі ізетмя непогано.
Заради справедливості треба сказати, що у Яндекса для пошуку по закордонномуІнтернету передбачено окремий сайт: Yandex.com. Але, як на мене, німецька мова тут все одно шукається якось менш переконливо, ніж на Гуглі. В основному засилля англійської.
Є також розширений пошук Яндекс (http://yandex.ru/search/advanced), де можна явно задати потрібну мову.
А в ідеалі для пошуку в німецьких текстах бажано спочатку використовувати німецькі пошукові машини, французькі французькі і т.д.
Окрема тема - наскільки зручно та наочно представлені знайдені результати у результатах пошуку. Важливо не тільки, щоб потрібні сторінки та тексти знаходилися, але й щоб можна було швидко та ефективно переглядати сторінки з результатами пошуку. А тут є також особливості різних пошукових машин.