Рецензії на - Священний рамадан!

Марха к'оабал Хілда Нарт!

«Марх к'оабала хілда шун, Х'йга хало маьлах яз'йойла! Ердіа, єршуа Марша доаг1алда!» «(Марха (сонце) нехай буде схваленим! Випробовані труднощі Хай «запишуться» добром! І цей день і цей рік Хай буде мирним (щасливим)!)» >-------- Порівняв як вітали наші предки зі святом Сонця, сучасники забувають про Батьківщину. ------ «Очі дяла! Шу даьк'ала де, тха марха к'оабалде, тха дезалаш маьрша лелабе 1а, цамагарех лораде 1а, ялат хьувк'аде 1а, дезал бебабе 1а, тхоаш маьрша леладе У перекладі ця молитва про благополуччя звучала так: «Зроби рік благородним, прийми наш піст, бережи наше потомство, нехай розмножиться наша худоба, нехай рік буде мирним, бережи нас від хвороб, зроби поля врожайними, примножи нащадків наших , бережи нас усіх, бережи нашу Батьківщину».

Хай дійшов брат, Дав ніщо лойл війн їх шарах кхаба, дасти. Амін!

Навіщо перекладає, навіть мої діти зрозуміли інгуську мову, якою не довелося говорити з інгушами. А ми, скажімо старше покоління, вже скучили за вами, за вами! Дала бертахь дахар лойла вайн доьзалашна! З Бачі-Юрта,

Амін Гунки, Баркал са вежарій! переклад, навів для порівняння з нашим минулим, напевно, і ми порівняно з нашими дітьми в чомусь виграємо. Дала іман-сабар лорда вейн. Дала барт ця1 болба вей!

Так без проблем, вибач я видалив (( Видно що хлопчина недорозвинені інтернетний боєць ((Я знаю з десяток випадків коли азербайджанки за вірменом заміжня, поки не розвалили великий СРСР це було в порядку речей.)).

Він написав рецензію на моїй сторінці, погрожує також зберегти це листування і написати на свіжу голову ідовести мені, що він мав рацію. Ну ну. Я її видалила, принципово. Точно, вояка із бабами.