Release from contract, English to Ukrainian, Transport
Russian translation: звільнити (літак) від контракту
Explanation:Джанкарло Фізікелла звільнений від контракту з Force India і сяде за кермо другої машини Ferrari в гонках сезону, що залишилися.http://www.ua-reporter.com/novosti/63026
А інакше не знаю, т.к. "Звільнення від контрактних зобов'язань" не завжди означає, що контракт закінчився або був анульований. Наприклад, при форс мажорі, сторона звільняється від контрактних зобов'язань, але щодо усунення наслідків форс мажору і за першої ж можливості має знову почати їх виконувати. Звичайно, варіант, який я пропоную зазвичай використовується в спорті, коли спортсмен стає free agent. Проте, в угле є, наприклад, приклади звільнення від обов'язкового двох-річного контракту з провайдером мобільного зв'язку.
Загалом, нічого іншого мені на думку не спадає, т.к. ситуація з вашим літаком абсолютно аналогічна. :-)
Олена, free agent – це спортсмен, який виступає стороною у контракті (від свого імені). А в тому прикладі, про який я написала вище, спортсмен полягає в контракті з агентом (агенством, рекрутером тощо) і це агенство його продає. У такому разі спортсмен "належить" агенції (не ловіть мене на слові) і контракт укладається між агенством і командою, а спортсмен є предметом цього контракту (жах! пишу і сама собі не вірю. людей продаємо!). Ну ось. У вас, швидше за все, приблизно такий самий розклад.
Навіть якщо розклад не такий, кажуть, що "повітряне судно знаходиться під контрактом". У вас, швидше за все, йдеться про договір лізингу. Тоді можна обіграти і сказати щось про "розірвання договору лізингу щодо повітряного судна".
Альона, дякую і вам.
This person is aProZ.com Certified PRO inEnglish to Russian translation
Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" >Works in field
Ця особа є ProZ.com Certified PRO inEnglish to Russian translation
Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" >Angela Greenfield
Explanation:Я так розумію.
Explanation:Джанкарло Фізікелла звільнений від контракту з Force India і сяде за кермо другої машини Ferrari в гонках сезону, що залишилися.http://www.ua-reporter.com/novosti/63026
А інакше не знаю, т.к. "Звільнення від контрактних зобов'язань" не завжди означає, що контракт закінчився або був анульований. Наприклад, при форс мажорі, сторона звільняється від контрактних зобов'язань, але щодо усунення наслідків форс мажору і за першої ж можливості має знову почати їх виконувати. Звичайно, варіант, який я пропоную зазвичай використовується в спорті, коли спортсмен стає free agent. Проте, в угле є, наприклад, приклади звільнення від обов'язкового двох-річного контракту з провайдером мобільного зв'язку.
Загалом, нічого іншого мені на думку не спадає, т.к. ситуація з вашим літаком абсолютно аналогічна. :-)
Олена, free agent – це спортсмен, який виступає стороною у контракті (від свого імені). А в тому прикладі, про який я написала вище, спортсмен полягає в контракті з агентом (агенством, рекрутером тощо) і це агенство його продає. У такому разі спортсмен "належить" агенції (не ловіть мене на слові) і контракт укладається між агенством та командою, а спортсмен є предметом цього контракту (жах!пишу і сама собі не вірю. людей продаємо!). Ну ось. У вас, швидше за все, приблизно такий самий розклад.
Навіть якщо розклад не такий, кажуть, що "повітряне судно знаходиться під контрактом". У вас, швидше за все, йдеться про договір лізингу. Тоді можна обіграти і сказати щось про "розірвання договору лізингу щодо повітряного судна".
Альона, дякую і вам.
Ця людина є ProZ.com Certified PRO inEnglish to Russian translation
Натисніть на red seal for more information on what it means to be a ProZ.com Certified PRO. ', this, event, '300px')" > в категорії: 64