Словник японської ментальності Збереження особи
У старі часи самураї, що "втратили обличчя", або викрили когось у непорядності вирішували конфлікти дуелями, а свої гріхи очищали за допомогою сепукку. Сьогодні японці вже легше ставляться до " втрати особи " , проте традиція ця настільки сильна, що іноземцю слід завжди брати до уваги.
У японській мові кілька стійких виразів пов'язані з kao: kao wo tateru - " зберегти обличчя " , тобто " уникнути ганьби " ; kao wo tsubusu - "втратити обличчя"; kao ga hiroi - "широке обличчя", тобто "бути відомим"; kao wo tsunagu - "зав'язувати обличчя", тобто "налагоджувати зв'язки", і таке інше.
Іноземці, які мають ділові зв'язки з японцями, повинні розуміти, що будь-яка професійна чи особиста критика тут може бути сприйнята набагато серйозніше, ніж передбачалося. Крім того, необхідно з максимальною серйозністю підходити до питань етикету. Так, наприклад, можна образити японського гостя, посадивши його на зборах на місце, яке не відповідає його статусу. Не можна приділяти занадто багато уваги нижчим членам японської делегації тільки тому, що вони розмовляють англійською. Обов'язково потрібно проводити гостей до ліфта або до машини; і тому подібне.
З життя:одного разу я зайшов у якійсь справі в невелику японську фірму, людина з 8-10. Проводити мене до ліфта вийшли всі співробітники фірми, насилу вмістившись на крихітній сходовій клітці.
З життя 2:на моїй роботі якщо один відділ якимось чином підвів інший (наприклад, не вклався в термін або просто баг у програмі), то відповідальна людина пише спеціальний "пробачливий лист". Це насправді покаяний лист, в якому в самій ввічливій формі приносяться найглибші вибачення та обіцянки, що більшетакого не повториться.