Слово синус у перекладі з латини означає затоку, бухта, вигнутість; а чому

До речі, цей термін є й у анатомії тварин, де синус означає пазуху, поглиблення, порожнину, випинання, довгий замкнутий канал тощо. Але до чого тут тригонометрична функція, про яку поставлене це питання?

Насправді термін "синус" у європейських мовах виник унаслідок помилки перекладача. Він перекладав (справа була в середньовіччі, в XII столітті) математичні праці з арабської мови латинською. У ті часи араби досягли успіху в математиці, і європейці широко користувалися перекладами математичних праць з арабської на латину. До речі, в арабську мову багато математичних термінів потрапили в результаті перекладів математичних праць стародавніх греків. Так сталося й із поняттям синуса. Термін був у працях олександрійських математиків, які працювали в перших століттях нової ери і розробили початки тригонометрії. У їхніх працях було слово "хорда", яка по-грецьки означала струну, а також тятиву (коливання струни адже пов'язане з функцією синуса, але поняття функцій тоді не було). Переклад з давньогрецької на арабську зробив перський математик Аль-Хорезмі (від цього імені походить термін "алгоритм" - про це нещодавно було питання на БВ). Хорезмі переклав термін правильно – арабським терміном "джейяб". А ось європейський перекладач невірно зрозумів розголос цього терміну (яка вказує на вимову голосних звуків) і прочитав його як "джиба" (затока, бухта). Внаслідок такого "перекладу" і з'явився латинський термін sinus. За іншою версією, термін потрапив у європейські мови манівцем, через Індію та санскрит. Але спотворення терміна все одно сталося.