Сучасний комп’ютерний жаргон

I. ПОНЯТТЯ ЖАРГОННОЇ ЛЕКСИКИ У СУЧАСНІЙ ЛІТЕРАТУРІ

2. Особливості терміна як мовного знака

II.ЖАРГОННА ЛЕКСИКАУ СФЕРІ ФУНКЦІОНУВАННЯ

1. Тематичні групи слів

2. Лексико-семантичні зв'язки

3. Способи словотвору

Об'єктом цього дослідження є сучасний комп'ютерний жаргон, а предметом - його системна організація.

Мета дослідження – визначити закономірності функціонування жаргонної лексики у сфері інформаційних технологій.

Враховуючи широку сферу застосування даної лексики, як матеріал дослідження ми використовували різні джерела: довідкова література (довідники, словники); електронні документи ( INTERNET ) та усне мовлення (записи розмов зі спеціалістами та користувачами комп'ютерів).

Поставлена ​​мета визначила такі завдання:

Виявити лексичну семантику жаргонної лексики, що використовується у сфері інформаційних технологій.

Охарактеризувати структуру лексичних одиниць.

Розглянути системні відносини лексики комп'ютерного жаргону.

Визначити функції одиниць, що розглядаються.

Досягнення поставленої мети та виконання завдань дозволять дати комплексний, системно-структурний опис комп'ютерного жаргону.

Наукова новизна дослідження визначається мало вивченістю даного матеріалу, відсутністю єдиної та послідовної класифікації комп'ютерного жаргону, а також нестачею словників та посібників, що відображають цю комунікативну сферу.

У ході роботи використовувалися описовий метод, метод контекстуального аналізу, прийом моделювання та кількісного підрахунку.

Робота складається з вступу, двох розділів, висновків, списку використаної літератури,додатки у вигляді невеликого словника-довідника, де представлені визначення основних жаргонних слів.

I. ПОНЯТТЯ ЖАРГОННОЇ ЛЕКСИКИ У СУЧАСНІЙ ЛІТЕРАТУРІ

1. Географія нових комп'ютерних технологій

Всім відомо, що батьківщиною переважної більшості комп'ютерних технологій є Сполучені Штати Америки. Говорячи про це явище, не можна не поставити питання, в якому регіоні і як саме здійснюється їх розробка.

Уздовж західного узбережжя США, приблизно за 30 кілометрів на південь від Сан-Франциско знаходяться невеликі містечка Пало-Альта, Маунтін-В'ю, Лос-Альтос і Стенорд. Далі на південний схід розташовані великі міста: Саннівейл, Купертіно, Сан-Хосеї, Санта-Клара. Мережа цих міст американці називають "Silicon Valley". Саме тут і сконцентровано переважну більшість дослідницьких центрів як Америки, а й усього світу. Більше половини всіх нових технологій за останнє десятиліття розроблено саме тут. Це місце є найбільшим у світі виробником чипів. В даний час у Silicon Valley є близько 1900 фірм, які так чи інакше відносяться до електронної промисловості. Всі великі компанії володіють мережею дослідницьких центрів, які розташовані по всій Silicon Valley. У цих дослідницьких центрах працює величезна кількість вчених, які займаються розробкою нових технологій у галузі електротехніки та комп'ютерних технологій. Так, наприклад, у дослідному центрі фірми Xerox у Пало-Альта працює понад 1000 вчених, I ВМ має у своєму центрі в Сан-Хосі близько 3500 вчених. Окремо взяті дослідницькі центри різних фірм утворюють більші суспільства, що працюють на них фірми. Одна з таких спільнот - Semiconductor Research Corporation, що займається вивченням напівпровідників.Не можна також не сказати про Стендфордський університет, з якого, до речі, і випускаються більшість учених, які зробили значний внесок та розвиток комп'ютерних технологій. У Стенфорді значна частина бюджету витрачається фінансування науково-дослідницької діяльності учнів.

Таким чином, вивчивши, як відбувається винахід нових технологій у США, ми дійшли висновку, що будь-які нові розробки є результатом діяльності одного або групи вчених, які працюють над спільним проектом. У будь-якому випадку, будь-яка нова технологія виходить за стіни дослідницьких центрів Silicon Valley вже в готовому вигляді, а отже, має свою назву. Народжуються нові терміни, спеціальні назви. Суспільство змушене користуватися цією назвою і лише відштовхуючись від своєї первісної форми, слово може утворити розмовну форму, з'явитися в комп'ютерному сленгу.

З початку комп'ютерної революції кінця 80-х словниковий запас і нові прирости до нього стали загальним надбанням. Нині у світі розвитку мікропроцесорної техніки, обчислювальної техніки, комп'ютерних технологій приділяється величезну увагу. У зв'язку з цим, першою за кількістю нових слів є саме область комп'ютерних технологій. У цей час стався своєрідний "обвал": англомовні терміни та абревіатури, найчастіше в англійському написанні, заповнили сторінки журналів і засмічили промову фахівців. Нові терміни із закритого лексикону програмістів і розробників комп'ютерної техніки стали переходити до розряду загальновживаних, оскільки кількість людей, які стосуються комп'ютерів, постійно збільшується. І паралельно до цього явища відбувається ще один закономірний, з погляду лінгвістики, процес - утворення специфічного.комп'ютерний сленг.

2. Особливості терміна як мовного знака

Для вивчення комп'ютерної термінології, і, зокрема, комп'ютерних жаргонів, слід дати визначення кільком загальним поняттям, які є основними нашій роботі.

Термінологія — сукупність термінів, які у техніці, науці, мистецтві тощо.

Термін (лат. Terminus - межа, кордон) - слово, що точно позначає певне поняття, що застосовується в науці, техніці, мистецтві.

Як особливий різновид термінів ми розглядаємо професійний жаргон, який відрізняється від термінів емоційним забарвленням, використанням переважно в мовленні та структурою.

За структурою терміни можуть являти собою слова та словосполучення. Вони, як правило, однозначні, стилістично нейтральні, майже не мають варіантів та синонімів.

Що ж до терміна, його специфічні властивості визначаються особливої ​​функцією у мові - точно передавати певні наукові поняття. Дуже важливою характеристикою термінів є їхня системність.

Науково-технічна термінологія є дуже гнучкою та рухливою. Бурхливе зростання науки і техніки викликає гостру необхідність позначення нових понять і явищ.

З погляду словотвори терміни мало чим від загальновживаних слів. Вони створюються в основному за тими ж словотворчими моделями, використовують способи словотвору, притаманні загальновживаній лексиці.

Підтвердженням цього є те, що терміни входять у загальну лексичну систему мови. Свідченням взаємопроникнення термінологічної та нетермінологічної лексики є процеси термінологізації та детермінологізації.

Термінологізація - процес семантичного перетворення загальновживаного словау термін. Цей процес може здійснюватися двома шляхами. У першому випадку слово як би "звужується" його лексичне значення і слову надається суворе, точне визначення - дефініція. Однак часто трапляється, що поняття зовсім не включає ті ознаки, які становлять значення загальновживаного слова. В іншому випадку запозичення слів із загальновживаної мови полягає в тому, що при створенні терміна використовується схожість одного предмета або явища з іншим, тобто в основі терміноутворення лежить метафора.

Також у мові спостерігається ще один процес - детермінологізація, коли термін повністю або частково втрачає за межами свого термінологічного поля свої дефінітивні та системні характеристики. Детермінологізація призводить до того, що слово-термін набуває широкого, нетермінологічного значення.

Цікавим є зазначений спосіб (метафоризація) при створенні термінів. Слід сказати, що зазвичай метафоричні освіти характерні не так для узаконеної термінології, як для професійного жаргону, на якому відбувається усне спілкування фахівців у неофіційних ситуаціях.

У професійному жаргоні яскравий образ використовується найменування ще названого явища чи пояснення існуючого наукового, часто іноземного, терміна. Такі освіти можуть мати і розмовно-просторовий характер, що наголошується на використанні зменшувальних суфіксів. У цьому вся типі найменувань переплітаються властивості розмовної і просторічної лексики. Як терміни такі оказіональні образні характеристики починають використовуватися за відсутності нейтральних найменувань. Але, потрапивши до складу загальноприйнятої термінології, подібні, метафоричні за походженням, елементи швидко перестають сприйматися якобразні та стають такими ж нейтральними, як і інші терміни.

Вся лексика тієї чи іншої мови поділяється на літературну та нелітературну.

1) книжкові слова;

стандартні розмовні слова;

Ця лексика використовується або в літературі, або в мовленні в офіційній обстановці.