Танго» - звідки це слово Студія «Este Tango»

танго

Коли минув приблизно рік з початку моїх занять танго, мені стало цікаво, а звідки, власне, взялося саме слово «танго », що за прихований зміст воно несе, чи зовсім у ньому немає жодної інтриги? Пошуки у різних словниках, енциклопедіях, Інтернеті дали багату їжу для роздумів. Періодично друзі та знайомі теж цікавляться предметом моїх захоплень. Так поступово народилася ідея статті, в якій захотілося зібрати докупи всю інформацію, що мені вдалося знайти з цього питання. Все, що Ви прочитаєте в цьому тексті, не є істиною в останній інстанції і зовсім не претендує на звання правди. Це лише короткий перелік існуючих гіпотез, міфів, легенд, здогадів з домішкою історичних фактів і довідок.

Ще один танго-дослідник, Рікардо Родрігес Молас, погоджується з Россі і наводить цілу низку слів, які могли стати прабатьками «танго». Наприклад, нігерійське плем'я йоруба поклоняється богові "шанго". У Конго існує танець "Ланго". Народність банту словом "тамгу" означає танець як такий.

Молас вказує, що в Конго слово "танго" означає "коло", "закрите місце", "приватний простір, вхід до якого треба запитувати". Гобело додає, що це слово можна трактувати як «місце зустрічі» та «особливе місце».

Багато дослідників сходяться в тому, що первісний зміст слова «танго» — все ж таки закритий простір, де африканці збиралися потанцювати, а пізніше — і сам цей танець.

звідки
Деякі дослідники простежили трактування слова «танго» у різних виданнях Словника Іспанської Королівської Академії Словесності. Результати дуже цікаві. Наприклад, у виданні 1899 року «танго» визначено як «веселість і танець негрів або нижчих верств суспільства вАмериці». Другий зміст слова - "музика для цього танцю". У цьому випадку під Америкою слід розуміти іспанську частину цілого континенту без Канади та США. Видання 1914 знаходить походження «танго» в латині і намагається пов'язати його з дієсловом «тангір» («грати на інструментах»). Наприклад, вислів "его танго" має сенс "я граю". Там же можна знайти згадку слова «тангер» у значенні «чіпати». Пізніше ці посилання були видалені зі словника, можливо, у їхній правильності засумнівалися. У виданні Словника 1925 додано наступне трактування слова «танго»: «танець вищого суспільства, ввезений з Америки на початку століття». Ось так на сторінках однієї книги "танго" пройшло шлях від "нижчих" до "вищих" верств суспільства. І лише у виданні 1984 року термін «танго» набуло нинішнього сенсу — аргентинського танцю.