Техніко-мовне обґрунтування, або Навіщо технічним фахівцям англійська мова

У нашому циклі постів про професії ми пройшлися практично за всіма існуючими напрямками, для яких важлива англійська у повсякденній роботі, проте свідомо залишили цілий пласт професій наостанок.
Усі вони підпадають під загальне поняття «технічні фахівці». У кожній індустрії вони свої, і варіантів таких фахівців безліч – це і інженери, і контролери якості, і спеціалісти з технічного обслуговування, і таке інше.
Незалежно від індустрії та конкретної спеціальності, англійська сьогодні потрібна всім. Але ось чому – розглянемо з прикладу однієї з найпопулярніших техно-інтенсивних галузей – автомобільної.
Почнемо із простого – на чому їздять наші дорогі співгромадяни? Якщо подивитися на останні опитування та статистику, то понад 50% населення їздить на іномарках. Тоді ще одне питання: а наскільки наші доморощені «технарі» орієнтуються у нюансах будови та роботи іномарок? Не по-кулібінськи: «тут прикрутимо, там відчепимо, або болтік підіб'ємо». А на рівні офіційних деталізованих інструкцій до самих машин, окремих запчастин та високотехнологічного інструментарію для їхньої діагностики при обслуговуванні та ремонті?
Думаємо, що багато хто з вас стикався з ситуацією, коли проблема з машиною виходить за рамки стандартних, і тут у «кулібіних» починається серйозний головний біль. На жаль, крім поодиноких офіційних СТО для топових марок, у всіх інших дуже рідко працюють фахівці, які знають англійську. Відповідно, зустрічаючись, наприклад, із нестандартними абревіатурами, вони губляться і не можуть вирішити проблему. Ось, наприклад, невеликий список таких абревіатур:
Скільки їх Ви знаєте? Звичайно, їх у десятки, якщо не сотні, разів більше, як універсальних, так і використовуваних лише окремимивиробниками. Пам'ятати все напам'ять – складно. Але швидко знайти в інтернеті оригінальне значення, не копаючись у спеціальних словниках, вимагає знання мови, якою це скорочення було придумано.
І це лише один бік проблеми. Значно серйозніше питання виникає під час роботи дилерів по автомобілям та його запчастинам з іноземними контрагентами, чи комунікації місцевих заводів із виробництва автомобілів іноземних брендів з материнськими структурами та його відділами контролю якості. Невміння висловити професійною англійською свої побажання чи складності однієї сторони, і нерозуміння відповідей та вимог іншої регулярно ведуть до проблем.
Є й третій аспект. У нас «з давніх-давен» у країні існувало безліч дуже талановитих технічних винахідників. Багато хто з них робить унікальні речі, у тому числі застосовні і в автопромисловості. За деякі з їхніх винаходів великі світові автоконцерни дали б дуже великі гроші, якби про них дізналися. На жаль, проблема саме з другим.
Звідси випливає традиційне нагадування про необхідність підвищувати свою кваліфікацію, наприклад, шляхом освоєння курсу англійської мови для технічних фахівців з максимальною концентрацією матеріалу з автомобільної промисловості. І для Вас одразу відкриються нові дороги.
А насамкінець, як допомога, пара словників тих самих автомобільних абревіатур:
- АБВГД-auto - буквар автолюбителя, мультимовний.
- Pico Automotive Jargon Buster – те саме, але від західних колег.