Тест що ви пам’ятаєте зі шкільної програми з української мови, ФОРУМИ

sir_russo

enthusiast Повідомлень: 387

Більше половини цих слів не бачили з дитинства, але їм давали граматику. )))

3. речення не тільки Scout, але й Clown пишеться так само після голосних, як коротка U. Шановна редакція, у вас помилка.

sir_russo

enthusiast Повідомлень: 387

самотній їжак

writer Повідомлень: 1 216

kern21

writer Повідомлень: 1 354

Грошей немає, а ти тримаєшся!

Штілет

graphoman Дописів: 5 661

Микола_Зиков

Ресс

ентузіаст Повідомлень: 310

InDraw

письменник Повідомлення: 1800

InDraw

письменник Повідомлення: 1800

самотній їжак

writer Повідомлень: 1 216

сталевий птах

writer Повідомлень: 2 167

І ці теж посміхаються. Я розумію, коли з'являється НОВЕ слово, яке не має аналога, або заміна вкрай незручна і громіздка (типу "залізна_палиця_з_громом_і_вогнем" замість "рушниця") до речі. Тенденція тут добре підходить. DeadLine - «Дедлайн» продавець. а якщо ти продавець? навіть англійською це не так "круто" - продавець. тому ви так говорите (не ви особисто, це просто так) - продавець. Особисто я розробник тільки для іноземних замовників. (і Розробник, а не розробник). а для наших я розробник.

eychar - для мене це взагалі звучить як тип якоїсь змінної. Краще піду у відділ кадрів.

а хто заводчик - ще не розібрався.

Я розумію, що нічого не можу з цим вдіяти, але все одно вважаю, що це кривляння.

Серг №81

графоман Повідомлень: 6 603

InDraw

писатель Повідомлень: 1 800

І ці теж усміхаються. Я розумію, коли з'являється НОВЕ слово, аналога якому немає, або ж заміна надзвичайно незручна і громіздка (типу "залізна_палка_з_громом_і_вогнем" замість "рушниця") до речі. Тренд сюди добре личить. DeadLine - "Апошні термін" сейлзмен. а якщо сейлс-герл? Навіть в англійській є не таке "круте" - seller. Тому так і говорите (не Ви, особисто, просто такий мовний зворот) - продавець. я, особисто, девелопер тільки для іноземних замовників. (Причому Developer, а не девелопер). а для наших я – розробник.

ейчар – це для мене взагалі звучить як тип якоїсь змінної. я б краще у відділ кадрів сходив.

а хто такий брейдер – я так і не придумав.

Я розумію, що нічого не можу з цим вдіяти, але все ж таки вважаю це перекручуванням мови.