Ти розмовляєш англійською
про "фак ю бич" ти даремно забув

Це ще що. Я будь-якому німцеві розповім про пам'ятки (зеенсвюрдіхкайтен) Німеччини - Брандербургер тор, Александер платц, Унтер ден лінден та ін. Ще можу розповісти про цікавого репортера Шрайбікуса.
А я німецьку тільки з фільмів про війну знаю. Напевно не варто застосовувати в Геманії слова: шнелле, ніхт шіссен, хенеде хох, арбайтен швайне?
I`m Mazzy! Beeeeg Mazzy! I love a clocks. And i`m very hungry.
Оу, сенк'ю вірі матч.
Айм Ковекс! Айм кльові!
Smoooooooooooooooooooooooooke on the waaaaaaaaaaaater! Дунт Дунт Дунт! Дунт-дунт-ту-дунт!

ENGLISH, MOTHERFUCKER! DO-YOU-SPEAK-IT?
Ну а уявіть собі, яке сидіти в літаку, згоряючи від бажання викласти всім дотепні ідеї, що переповнюють тебе! А натомість — єдине, що вдається вичавити з себе, — повторювані з рівними проміжками «I see!» або "Is that so?"
Взагалі містер Хейлі втішив мене, запевнивши, що в Америці я чудово обійдуся своїм запасом слів. Містер Хейлі сказав, що вважається, що в Америці не треба знати більше чотирьох фраз: "Good morning - ham and egg - I love you - good night"