У фільмі - Міміно - Буба, вриваючись у московську квартиру

У фільмі "Міміно" Буба, вриваючись у московську квартиру кривдника своєї сестри, вимовляє фразу: "Гомарджоба аріці, бічо!" За кадром фраза перекладається так: "Здороватися треба, юначе!" Дослівно, якщо вірити моїм знайомим грузинам, це звучить трохи інакше: "Здрастуй кажеш, юначе?" З чого випливає, що "аріці" - це "говорити". Питання таке: чи має це "аріці" якесь далеке спільне коріння з нашим "рці"?

Відповіли: 60

А Задорнов чому нас учить із цього приводу?

ар – це зворотне від ра, від сонця. ариці - це арійці, з редукованим й.

Що зараз вас забанять.

Мене, ось, набагато більше хвилює чи має грузинське "бічо" спільне коріння з англійським "bitch" :-)

Бічо сходить до "Біча". Так називали себе волоцюги, що дісталися Грузії.

хе-хе, а іспанською "bicho" - тварюка, козявка ))

Moderatorial 30/09/2008 12:22

Тримайтеся плз в рамках

არ იცი: "ар іци" - "не знаєш", розг. "не маєш звички"

- "Здороватися звички не маєш, чувак?!"

У грузинської мови нічого спільного з українською немає, крім запозичених слів. І ніякого Задорного.

А "мама" та "діда"? Невже просто збіг?

Хіба ці слова схожі?

Дякую. а невже грузинський рушив не від індоєвропейської основи?

Згідно з однією з лінгвістичних теорій, можна встановити спільного "предка" у індо-європейської та картвельської сімей - Ностратична прото-мова, якою говорили в кінці Палеоліту.

Наприклад, можна простежити зв'язок між грузинськиммкердіта англійськимheart.

Знайомі грузини переклали фразу надто не дослівно. "Говорити" по-грузинському будезовсім не "ариці". Ариці - це "не знаєш?" У грузинської мови з українським перетином є хіба тільки в сучасних словах-запозиченнях.

А які слова українська мова запозичила у грузинів? І чи велика плата за оренду:-)

Запозичень багато з обох боків. Грузинська мова брав з українського слова, що приходять з прогресом, а віддавав словами з грузинського та кавказького побуту. )

Гамарджоба - привіт ариці - не знаєш Тобто. буквально - не знаєш слова "привіт"?

Грузинська мова належить фактично ізольованій мовній сім'ї, зовнішні зв'язки якої не простежуються. Існують гіпотези про його спорідненість із північнокавказькими мовами - адиго-абхазькими, вайнахськими, дагестанськими, але навіть ці гіпотези дуже спірні і далеко не всіма поділяються. Тим більше, жодних зв'язків з індоєвропейськими мовами у грузинської немає. Можливі лише запозичення - у грузинському дуже багато таких із перської та турецької, є небагато і з української.

тоді питання навздогін - а негрузинське "оракул" не має спільної основи з нашою "річкою", "річкою", "мовою"? грецька начебто точно індоєвропейсько заснована.

Якщо копнути історію на десять-двадцять тисяч років – може виявитися, що предки індоєвропейців, басків, грузинів, північнокавказців, семітів, алтайців походять з одного племені, яке жило на Близькому Сході.

А може, і в Африці чи Індії :) У нас, на жаль, немає коштів "копнути" так глибоко лінгвістичними методами. І навряд чи будуть - не залишили ті люди написів, бо неписьменні були. Тому будь-які побудови на цю тему залишаються вільною фантазією.

якщо вірити знайомим грузинам, то "попіл" - це метелик. Так-так, я про попіл. А ось з нашим попелом, чи пилком на крилцях метелика чи єзв'язок? ;))

Ваші знайомі грузини абсолютно праві. Фільм-то грузинів знімав :)

і навіть знімався. Скрипаль не потрібний, дядьку Вово!

Нічого спільного. До речі, спочатку звучало не "рці", а "рці" - тобто. "річки" (тобто "говори!", у спонукальній формі). Причина збігу - фонетична: дещо спрощуючи, "к" у старослов'янському було завжди тверде та пом'якшувалося, змінюючись якісно - до м'якого "ць". Згодом у північно-східних діалектах давньоукраїнської, що лягли в основу сучасної української мови, цей закон перестав діяти. "Ариці", наскільки я в курсі, по-грузинськи - "не знаєш", тобто, в даному контексті, "не вмієш (= не звик) вітатися, братку?". Якось так.

Ну а хто на твою ці волоцюги, які дісталися Грузії?