Вибачення за затримку постачання
Даним інформуємо Вас про те, що ми не можемо здійснити доставку за вищезгаданим замовленням на закупівлю у вказану дату.
Ми повинні підготувати наш товар до відвантаження протягом 10 днів після початкової дати доставки, і ми сподіваємося, що Ви можете зачекати до цього часу.
Ми інформуємо Вас про цю затримку, як тільки нам про неї повідомили, щоб у Вас було якнайбільше часу для укладання альтернативних домовленостей. Однак ми можемо Вас запевнити, що якщо Ваше замовлення залишається чинним, ми виконаємо доставку, як тільки отримаємо товар.
Прийміть, будь ласка, наші вибачення за цю затримку, і дякуємо Вам за розуміння.
Apology for Delayed Delivery
Це здавалося б вам, що ми необхідні зробити вправу на вищезазначених покупках повідомлень на поточний час.
Ви повинні мати вашу оренду ready to ship within 10 days of original delivery date and who hope that you can hold off until that time.
Ви здогадаєтеся, що це робимо, як ми повинні бути внесені в бік, щоб жити якнайбільше часу, як можливо, щоб зробити інші можливості, якщо це необхідно. Ми можемо визнати, що, якщо ваші спільні залишки в практиці будуть expedite delivery до вас, як ти будеш отримувати маркетинг.
Please accept нашої апології для цього ділу і тому, що ви для вас підтримуєте.
hold off – відкладати advised – повідомлено in order – з метою, щоб as much as possible – стільки, скільки можливо alternate – альтернативний, замінний, додатковий arrangements – домовленості , приготування, заходи expedite – прискорити, швидко виконати, направити
(1 votes, average:5,00 out of5)