Військовослужбовців зобов’яжуть виразно висловлюватися англійською, Армійський вісник

виразно

військовослужбовців

• «Звичайно є генії, які схоплюють мову за два місяці. Археолог Генріх Шліман, наприклад, вивчив грецьку за шість тижнів. Але нормальна людина за чотири місяці підготовки дай бог зможе розуміти, що їй кажуть, спитати дорогу, не померти з голоду. Але, звичайно, якщо ми говоримо про професійний рівень, потрібно трохи більше часу — хоч би рік. У нас студенти припускаються помилок у граматиці і на 5-му курсі», — розповіли «Известиям» в Інституті іноземних мов ім. Моріса Тореза.

• Незважаючи на песимізм лінгвістів, збільшувати термін мовної підготовки до Міноборони не планують.Навчати офіцерів вирішено на курсах з поглибленого вивчення іноземних мов при вузах військового відомства - БЕЗКОШТОВНО. Там, де військових вишів немає, курси організовуватимуть на базі місцевих вишів, коледжів і навіть у звичайних школах після уроків. Займатимуться з військовими штатні викладачі.

• Зараз на таких курсах готують до випуску на громадянку полковників та капітанів, яких скоротили з армії під час реформи. За їхніми словами, невелика користь від курсів все ж таки є.

• «Два рази на тиждень ми займаємося в лінгафонних кабінетах, за допомогою комп'ютерних програм, іноді дивимося кіно англійською із субтитрами. Деякі з нас уже вільно відповідають на прості питання, підтримують розмову на повсякденну тему. Але більшість, звичайно, ще поки не подолали мовний бар'єр», — розповів підполковник Василь Спірін, який щойно покинув бронетанкові війська.

• За його словами, багато залежить від особистого бажання: хто дійсно хоче займатися, той вивчить мову на будь-яких курсах у будь-яких умовах. Бажання вивчати мову офіцерам позичати не доведеться. З2012 року на престижні посади в центральному апараті та в штабах військових округів із кількох претендентів обиратимуть того, хто краще володіє іноземною мовою. Ау 2014 році від мовної підготовки офіцера вже безпосередньо залежатиме і продовження його контракту з Міноборони.

• «Ніхто не домагатиметься від офіцерів ідеальної вимови та листа без жодної помилки. Як мінімум офіцер має вміти виразно висловлювати свої думки та правильно розуміти свого співрозмовника», — запевнив «Известия» представник військового відомства.

• Для оцінки мовного рівня в атестаційні комісії включатимуть військових перекладачів та професійних лінгвістів.Затверджено список рекомендованих до вивчення мов, в якому в окрему групу виділено «мови особливої ​​важливості» — англійську, арабську, китайську, хінді та іспанську.

• Вітається і знання рідкісних мов - фарсі, курдської, тайської та інших. При цьому мови народів України та сусідніх країн іноземними у військових не зважають — з ними до Міноборони звикли говорити українською.

У Генштабі розповіли, що іноземна мова українським офіцерам потрібна для забезпечення великих командно-штабних навчань із чужими арміями. В останні роки Україна регулярно проводить міжнародні маневри з Китаєм, Індією та країнами НАТО. Щоразу військовим доводиться брати на кораблі та в штаби понад півсотні перекладачів та спілкуватися із союзниками через них, що серйозно ускладнює розуміння.

ПОХОДЖЕННЯ СТАТТІБІЛЬШЕ ВІД АВТОРА

виразно

Подвиг крізь рік. Розвідгрупа «Малина»

виразно

Чи допоможе експорт українських озброєнь наситити війська України технікою?

військовослужбовців

Чим Україна відповість Заходу під час захисту Чорного моря?

3 КОМЕНТАРІ

Ще однедоказ того, що нас вирішили просто злити. Вивчення іноземної мови необхідно, щоб легше було здаватися в полон.

Те, що нас злили зрозуміло ще в 90-х, якщо не у вісімдесятих. Знання ін.яза – це дуже добре для офіцерів і не лише. Офіцери царської армії багато хто володів іноземним на досить сильному рівні і часто не одним. Дуже здорово буде, якщо сучасні офіцери володітимуть хоча б ще одним, окрім матюки української.

Чесний викладач прагне працювати так, щоб потреба в ньому зникла якнайшвидше. Навчити «перемикатися» з української на правильну Англійську можна за місяць індивідуальних щоденних (або день через день) двогодинних занять, з української на правильну Німецьку, Іспанську, Італійську — за два місяці, на правильну Французьку, Грецьку, Фінську — за три місяці. Викладати Англійську та іншу німецьку чи романську мову можна «паралельно» порівняно. Розуміти живу іноземну мову набагато важче, ніж говорити самому, — для цього потрібне постійне поповнення словникового запасу, тобто потрібна практика.

Власне, для розмови з іноземцем майже завжди буває достатньо вміти самому говорити іноземною мовою, тож можна й треба обмежитись «теорією». Шкільні та вузівські викладачі іноземних мов давати «теорію» не хочуть і можуть, тому що всі вони поголовно прихильні до неефективного «практичного» та «групового» ухилу в навчанні, що штучно створює в учнів так званий «мовний бар'єр» та перебільшену потребу в неукраїнському мовному середовищі. , отже навчається почувається цілком безпорадним навіть у присутності «викладача». Нескінченне читання, прослуховування та переклад рідною мовою (дуже рідко, зворотна) готових, раз у разпідкиданих іншомовних літературних текстів і, тим більше, заучування їх, нібито можуть бути корисними в майбутніх «мовленнєвих ситуаціях», лише посилює це принизливе почуття залежності від «носія мови», особливо небажане у позанавчальному, неігровому спілкуванні з іноземцем. Мені відомі курйозні випадки, коли наші люди, зустрівшись із «іноземними співрозмовниками», замість того, щоб скористатися електронним перекладачем, починали вимовляти перед ними ті самі тексти, які вивчили напам'ять ще в школі, — як кажуть, навмисне не вигадаєш.

Панове, ми повинні бути перебірливими у зв'язках. Особисто я почав говорити і писати англійською через два тижні безперервної самоосвіти, без будь-якої допомоги, і я стверджую, що при правильній установці жодного «мовного бар'єру» і жодної потреби в «носіях мови» не виникає. При цьому я зберігаю свій український «акцент» та свій український «менталітет», тобто поводжуся активно в Англійському мовному середовищі, що й непогано, адже я не шпигун.

Генералітет повинен негайно скасувати своє свідомо помилкове рішення та заснувати директивний кабінет для затвердження «теоретичного» та «індивідуального» ухилу у методиці навчання офіцерів іноземним мовам. Здобувач високого звання Викладача з військового відомства повинен брати на себе зобов'язання навчити офіцера думати, говорити і писати іноземною мовою приблизно за два місяці, при найсуворішому дотриманні вказівок кабінету, що знову засновується.

Вся справа в тому, що романо-німецькі мови побудовані набагато простіше за українську, і ми, напевно, маємо використовувати свою перевагу. Звичайно, для навчання східним мовам потрібно більше часу, а ось для навчання Слов'янській (загальнослов'янській) та неукраїнській,невеликоукраїнським Слов'янським мовам, навпаки, більше потрібна «практика»: півроку-рік у закордонній Славії — і Ви майже свій там. Знаю з власного досвіду, що говорити, приміром, з малорусами на українській мові — це дуже добре.