Вирази - I wish

Пам'ятаєте пісню Pink Floyd - I Wish You Were Here? Як би це ви переклали? Запропонуйте варіанти?

«Як би я хотів, щоб ти була тут!» (Але вона, очевидно, не тут).

Отже, сьогодні поговоримо про жалю, котрі виражаються конструкціями I wish / If only.

Що виражає ця конструкція?

Різниця вживання даних конструкцій у тому, щоIf only є більш емоційно виразним, ніж wish, але різниці у побудові пропозиції немає.

Що таке wish? Взагалі це дієслово перекладається «бажати». Тобто ми часто говоримо:

I wish you good luck, I wish you happiness. - Я бажаю тобі удачі. Я бажаю тобі щастя.

Але дуже часто це дієслово використовується, коли ми шкодуємо, що відбувається не так зараз, у минулому чи майбутньому.

Основний принцип у тому, що в таких реченнях, як і в нереальних умовних, ми йдемо на крок назад у часі і змінюємо позитивну форму на негативну, негативну на позитивну.

Факт: I don't speak French, so I won't розмовляти. — Я не розмовляю французькою, тому я не поговорю з ним.

Умовне з if: If I spoke French, I would talk to him! - Нереальне умовне друге, для події в реальному.

Жаль про нереальне сьогодення c wish:

I wish I spoke French. — Шкода, що я не говорю французькою (тепер). Або більш дослівний переклад - Я хотіла б, щоб я говорила французькою.

Як змінюється часом?

Розглянемо різні жалю у різних часах:

  1. Висловлюючи жаль про те, що говорить що-небудь не влаштовує в теперішньому або він бажає, щоб все було інакше, необхідно використовувати Past Simple або Past Continuous (найчастіше в такихпропозиціях дієслово was замінюють на were).

He wishes he earned more. — Ах, коли б він заробляв більше. (But he doesn’t earn much now. — Але він не заробляє багато зараз.)

I wish it was not drizzling. — Шкода, що мрячить дощ. (Я б хотів, щоб він не морошив зараз).

I wish I were a millionaire. — Я хотів би бути мільйонером.

If тільки вони won a match. - Ах, якби вони виграли матч.

If only you gave up smoking. — Ах, якби ти кинув палити.

  1. Якщо потрібно висловитижаль про те, що відбулося або не відбулося в минулому, необхідно використовуватиPast Perfect or Past Perfect Continuous.

She wishes she had not been driving so fast. — Вона шкодує, що їхала так швидко.

We wish we had not left a key at home. — Ах, якби ми не забули ключів удома.

Якщо тільки я був зроблений більше всього. - Шкода, що я не підготувався краще.

Якщо тільки car had не broken down. — Шкода, що машина зламалася.

  1. Також можливе вживання дієсловаwould після цих конструкцій:
  • за бажання висловитипрохання;

I wish you would help me. — Ах, якби мені допоміг.

If only you would bring me a cup of hot tea. — Ах, якби ти приніс мені чашку гарячого чаю?

  • у разі бажання висловити невдоволення, змінити ситуацію або поведінку, але це зробити практично неможливо (для займенників I і we використовується дієслово could);

He wishes he would stop using drugs. — Шкода, що він не може припинити вживати наркотиків.

I wish my parents would be younger. — Ах, якби мої батьки були молодшими.

I wish I could change the weather. — Я хотів би змінити погоду (але яне можу цього зробити).

Якщо тільки вони будуть вести мої гроші гроші. — Ах, якби вони повернули мені гроші (але я не вірю в це).

If only we could speak Japanese. — Шкода, що ми не говоримо японською.

  1. Can у конструкціях з I wish змінюється на couldn’t; сan’t на could.

I can’t swim. I wish I could. - Я не вмію плавати. Хотілося б, щоби вмів.

Не може йти до партії. I wish he couldn't. - Він може прийти на вечірку. Хотілося б, щоби не міг.

А як же бути, якщо пропозиція минулого часу з формою?

У такому випадку в конструкціях I wish/if only буде формаcouldhavedone:

I couldn’t visit that city with you. I wish I could have visited it. — Я не міг відвідати те місто з тобою. Жаль, що не міг.

Основною особливістю є переклад цих конструкцій. Найчастіше використовують такі варіанти: «Ах, якби…», «Шкода, що…» чи «Я хотів/хотів…», але є й інші варіанти. Можливо також перекладати дані пропозиції, використовуючи Complex Object (складне доповнення):

I wish you sent me the letter. = I want you to send me the letter. = Я хотів би, щоб ти надіслав мені листа.

Прочитавши попередні приклади варто виділити дуже важливу особливість:при перекладі твердження необхідно поміняти на заперечення і навпаки.

She wishes she had not stolen a purse. - Вона шкодує, що вкрала сумочку.

Якщо тільки вони були present. — Жаль, що вони не прийдуть.

Саме використання конструкцій I wish/ If only для вираження жалю робить розмову більш барвистим і наближеним до автентичного, тому якщо звести правило до міні-таблиці, воно легко запам'ятовується: