Вірші про кохання французькою мовою Alphonse de LAMARTINE

Параллельные переводы. Фоторепортажі. Статьи про вивчення іноземних мов.

Стихи о любви на французском языке с переводом:

Альфонс де ЛАМАРТІН «Прикликання»

виклик

О ти, що явився мені в цій пустелі світу, Мешканець неба, минущий у цих місцях! О ти, хто засяяв у цю глибоку ніч Промінь любові в моїх очах;

Моїм здивованим очам покажи себе цілком, Скажи мені, як тебе звати, країну, долю. Чи була твоя колиска на землі? Чи ти просто божественний подих?

Ти завтра знову побачиш вічне світло? Чи в цьому місці вигнання, жалоби та нещастя, Ти мусиш продовжувати свій болісний шлях? О! Яке б не було твоє ім'я, твоя доля, твоя батьківщина, Чи дочка землі, чи божественної обителі, Ах! дозволь мені все своє життя пропонувати тобі своє поклоніння або свою любов.

Якщо ти маєш, як ми, завершити свою кар’єру, Будь моєю підтримкою, моїм провідником і терпи це всюди, Я цілую порох твоїх обожнених кроків. Але якщо ти втечеш, і якщо, далеко від наших очей, Сестро ангелів, незабаром ти повернешся близько до них, Після того, як кохав мене кілька днів на землі, Пам'ятай мене на небі.

Альфонс де ЛАМАРТІН (1790-1869)

Призывание

О, ти, яка мене в душу заглянула, Как странница земли, как горний серафим ‎Твоя любовь лучом во тьме блеснула ‎Глазам восторженным моим.

‎Явися мені, прелестное створення, ‎Скажи мені ім'я, родину і ціль: ‎Земля ль тво я святая колыбель, ‎Иль ти небесное дихання

Не завтра ль озарит тебе веков светило, ‎Или тебя здесь небо осудило Идти в и згнании по трудному пути. Ах, хто б ти не був, з яким би призначень, ‎О дочьземлі, чи гостя гірських місць, Дозволь мені життя з твоїм боготворенням Тебе, як дар любові моєї, принести!

Коли ти на землі тут з нами залишаєшся, будь мені подругою — і знай, що я той порох цілую, де землі ти ніжкою торкнешся; Але якщо ти на мить один у нас в гостях І скоро до ангелів на ангельських крилах, Любив мене тільки мить, на небо піднесешся, То згадай про мене в блаженних небесах.