Витрачена мова з GTA SA - теж мова

ІОУ, ЗДАРОВА, ЩО ТРЯСЕТЬСЯ? або як писати на Втраченому.

Спочатку спробуємо повернутися до витоків. Витрачена мова - це машинний переклад субтитрів GTA: SA (Як правило). У ньому немає тотального хаосу та абсурду, як може здатися на перший погляд. Так, зрозуміло, в ньому присутні незрозумілі фрази, дивні мовні звороти, просто дивовижні слова (Типу вуглепластика, який ні до села, ні до міста, але теж має пояснення, чому саме він там опинився (cabron – carbon – ВУГЛЕПЛАСТИК)). Але якщо подивитися загалом, можна вичепити логіку, зрозуміти структуру мови та навчитися без проблем говорити нею. Окреме зауваження: всі машинні переклади все одно ґрунтуються на оригінальній, англійській. Тобто навіть ці дивні "ПРИЧИНА, ВИ БАЧИТЕ МЕНЕ. Я - ІНТЕЛЕКТУАЛ" мають дослівне адекватне відображення в англійській, і якщо ви ним володієте досить добре, то зрозуміти логіку справжнього Втраченого вам не складе великої праці, a'ight?

Гаразд, визначилися, спиратимемося англійською мовою. Але що робити далі? Просто думати, як би це звучало англійською, перекладати дослівно українською та все? А якщо не знати мови? Звичайно, однією англійською не можна обмежуватися, та й взагалі, це вже так званий "верх" володіння витраченим. Знову ж таки, звертаю увагу на те, що ДАЛЕКО не кожна фраза абсурдна і дуже дивно побудована (Погляньте на збережені фотографії Карла – там багато абсолютно нормальних діалогів), з чого випливає, що українська мова відіграє велику роль. Можемо сказати основну.

Як особисто я можу оцінити відсоткове співвідношення мов у існуючій витраченій на даний момент: 60% - просто українська мова, 25% - витрачені фрази, оригінальні мовні звороти знього, 15% - англійська мова та її перетворення на українську.

У вашому випадку і у випадку інших людей, які шпарять на витраченому як рідному, всі ці поділи можуть відрізнятися навіть на 30 і 40 відсотків щодо наданих мною. Можуть з'явитися й інші підрозділи, типу посилань до інших ігор, теж попередньо витрачених вами. Я їх зі своєї мови не виключаю, зрозуміло, але не сильно вдаватимемося в подробиці. Можете просто спершу спертися на те, що я надав.

З мовами розібралися, із співвідношеннями розібралися, але як же ми спілкуватимемося витраченою мовою, не знаючи її правил? Поговоримо тепер і про них.

- CAPSLOCK. Усі українські слова пишуться НА ВЕРХНОМУ РЕЄСТРІ. Усі англійські – на нижньому регістрі. "Я ЗБЕРІГАЮ ЗТО У ПАМ'ЯТІ, a'ight?".

Найважливіше правило витраченої мови. Літери Й, Щ, Ъ, Ё, Е заборонені. Їх замінюють на І, Ш, Ь, Е, З. Не знаю, як хочете запам'ятовуйте, але це те, без чого ваші спроби писати на витраченому немає сенсу. Причина виникнення, ймовірно, ліньки творців шрифту, які дублювали літери, щоб не витрачати час.

1) Дуже важливо тепер не робити з язика кашу, рецепт якої може розповісти Карл. Не перекручуйте слова до невпізнання. НІ ЗА ЩО НА СВІТЛІ НЕ ЗАМІНЮЙТЕ: "І" на "N", "О" на "0", "Ь" на "b", "П" на "Р" та іншу хрень (Що стосується перекладу англійських слів на українську - Деякі можливості є, про них ви дізнаєтеся далі). Про основні заміни ми поговорили, про решту можна замислитись, коли ми навчимося писати "ІО, ЗІ", не замислюючись про те, щоб випадково не написати "ЙО ЕЙ".

2) Мовні обороти не повинні бути незрозумілою нісенітницею, в якій ви і самі розібратися до ладу не можете. Вони насамперед спираються на українську мову, тожякщо не знаєте, як писати, просто пишіть українською, відповідно до правил витраченої мови.

На мою думку, це основні правила, які вам необхідно знати та використовувати. Якщо ви оволодієте ними, то ваш рівень можна вже оцінити як дуже непоганий, тому що ви хоча б не ньюфаг-ідіот, який пише "П0ТРА4ЕN0" і думає, що він на висоті. О так, а майже кожен із нас колись ним був.

Тепер ми можемо перейти до додаткових вставок та замін в мові, які можуть вам стати в нагоді. До того, що було в оригінальній мові, це часто не відноситься, та й говорити про такі складні речі як "ПОПОТІТИ = ОПОПТЕТИ" ми не будемо - все це можна знайти в збережених фотографіях Карла, щоб використовувати в мові.

* "ОКЕЇ" = "ФКЕЇ", "ЩО" = "ЩО", "БУЛО" = "ВИБЛО", "ЯКІ" = "АККОІ", "ВЕЛИКІ" = "ВЕЛЬШІ" та інше, інше, інше. Все це - загальноприйняті і заміни, що активно використовуються в даний момент. Є й ще, але вони, як правило, значно менш відомі широкому колу людей. Знову ж таки, необов'язково робити з цього "ФКЕЇ, АКІЇ ВІЛЬШОЇ ВИБЛО" - не перетрачуємо, просто використовуємо і акуратно вбудовуємо.

* "w" = "Ш". Тобто, "what" = "Шhat", "where" = "Шhere", "wait" = "Шait" та кілька інших. Буду довбати до посиніння - НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЧАСТО. Це слова, що акуратно вбудовуються і замінюються, які дають можливість писати цікавіше і показують ваш рівень.

* "s" = "И". Такі заміни з'явилися лише завдяки неправильному регістру, як можна здогадатися. Тобто, "GTA:SA" = "ЖТА ЫА" (Якщо ми спиратимемося на минулі заміни і на поточну відразу), "respect" = "ЯИСПЕКТ" (Про "R" = "Я" особливо говорити не буду, тому що це також винятковий випадок, але заміну "s" ви побачили, з вас вистачить).

* "6" = "Б", "4" = "Ч". Аось це - скоріше основне правило, але я його не включив до обов'язкових, тому що запам'ятати все одразу у вас не вийде. Просто знайте, що ці цифри замінюються.

* Додаткові вставки. "esse?", "comprende?", "a'ight?" і багато інших. Для початку можете запам'ятати перелічені вище, далі - на ваш розсуд та самовдосконалення. Що стосується того, де їх можна вставляти - найчастіше їх використовують в уточненнях, типу "Я купив їжі на твої гроші, гаразд?" ЇХ МИ ТЕЖ ВИКОРИСТОВУЄМО НЕ ЧАСТО. Не робіть з язика пряму кишку, що випала, прошу вас. А ще іноді можна вставляти просто англійські слова, якщо ви бачите у цьому певну потребу чи красу. Типу "excelent" і в цьому роді. Тут уже експериментуйте та знаходите свою золоту середину.

* Відсилання. Це вже особлива майстерність, яку можна пізнати тільки практикою, вивченням скріншотів (ВИСТРІЛІВ ЗКРАНА, esse?), читанням оповідань на витраченому і навіть за допомогою бота (в нього на даний момент вбудовано досить велику кількість посилань, які можуть знадобитися).