ВОРОТА ЗАЛИШИЛИСЯ СУХИМИ - ФРАЗЕОЛОГІЯ СПОРТИВНИХ РЕПОРТАЖІВ - тема наукової статті з мовознавства з

Ціна:
Автори роботи:
Науковий журнал:
Рік виходу:
Текст наукової статті на тему «"ВОРОТА ЗАЛИШИЛИСЯ СУХИМИ" ФРАЗЕОЛОГІЯ СПОРТИВНИХ РЕПОРТАЖІВ»
"Ворота залишилися сухими"
Фразеологія спортивних репортажів
У Словнику-тезаурусі сучасної української ідіоматики (за ред. О.М. Баранова та Д.О. Добровольського) вперше відображено такий підхід до опису фразеології, коли впорядкування фразеологічних одиниць здійснюється не "за алфавітом", а на основі їх віднесення до того чи іншого семантичного поля. Словник-тезаурус дає уявлення не лише про склад сучасної ідіоматики, а й про структуру семантичних полів, що покриваються ідіоматикою, а також про семантичні зв'язки між ними [2]. (Нагадаємо, що під семантичним полем розуміється об'єднання слів - у даному випадку фразеологічних одиниць - "на основі їх семантичної спільності" [3]. За визначенням Ю.Д. Апресяна "семантичне поле утворюється безліччю значень, які мають хоча б один загальний семантичний компонент [4]. Можна також навести і визначення Е.В. Падучової, яка називає формальним аналогом семантичного поля тематичний клас, що поєднує "слова із загальним семантичним компонентом, який займає центральне місце в їх смисловій структурі" [5].)
Аналізуючи сучасні спортивні репортажі, можна зробити висновок, що більшість фразеологізмів, які в них функціонують.
ють, належать до семантичного поля "Успіх, перемога чи невдача, поразка" (наприклад, відкрилося друге дихання, стрибнути вище голови, відіграти на нуль, фортуна повернулася обличчям, опинитися за бортом, поставити хрест тощо). Домінування в спортивному дискурсі концепту "успіх, перемога" настільки велике, що впливає і нафразеологічні одиниці інших семантичних полів. Наведемо кілька прикладів з футбольних репортажів: "І костариканці, і поляки виступають поки що тут не дуже вдало: програли команди по два матчі. Ну і надається чудовий шанс, що називається, наостанок грюкнути дверима, набрати перші очки в цьому чемпіонаті", "Потрібно розворушити команду, щоб вона грюкнула дверима". Очевидно, що тут йдеться не про емоції та почуття (образа, гнів). У даному контексті грюкнути дверима означає "отримати перемогу у підсумковому (і, як правило, нічого не вирішальному) матчі після невдалої попередньої гри (ігор)".
Ще одним прикладом переходу фразеологізму в семантичне поле "Успіх, перемога" служить вираз пред'явити/викласти на стіл (усі) козирі (наприклад: "Не можна обіграти канадців, граючи в їхній хокей, за їх умовно кажучи правилами. Треба демонструвати свої козирі, викладати їх тут на майданчику", "Схоже, у першому періоді матчу суперники виклали на стіл усі свої козирі", ".. .що можуть японці, які козирі пред'явити зірковому супернику?" (З футбольних та хокейних репортажів).
Досить часто зустрічається вираз каменю на камені не залишити, що спочатку відноситься до семантичного поля "Знищення, руйнування", але в рамках спортивного дискурсу значення "отримати перемогу з великим рахунком" ("Збірна Ізраїлю у відбірному турі каменю на камені від македонської команди не .", "Якщо хорвати гратимуть так, як сьогодні, майже без руху, я впевнений, що Австралія не залишить каменю на камені" - з футбольних репортажів).
сти. А ось те, що Тотті не у своїй тарілці - це однозначно" (про не надто активну гру італійського гравця); "Поки не у своїй тарілці перебуває олімпійська чемпіонка, поки не може знайти себе" (титулована біатлоністкадопускає два промахи).
Трапляються й інші випадки індивідуального вживання будь-якої фразеологічної одиниці. Наприклад, ідіома гаряча точка може набувати у спортивному дискурсі значення "хороша позиція для кидка" (". туди, в ту саму гарячу точку шайбу доставити йому не зуміли"), а словосполучення вогневий рубіж, яке вживається переважно у трансляціях змагань з біатлону (" стрільбище"), у футбольному репортажі набуває значення "одинадцятиметрова позначка, місце на майданчику, звідки б'ють пенальті".
оцінку - з позитивною на негативну та навпаки. При цьому теж необхідно розмежовувати випадки, коли зміна оцінки допустима (відповідає стандарту, не порушує "норму"), а коли є результатом індивідуального чи неправильного вживання того чи іншого обороту.
У першому випадку зміна оцінки фразеологізму відбувається за рахунок додавання префікса/частки "не" (наприклад: "Дуже боляче, коли рвеш зв'язки. Погоджуся з вами, Андрію. Не дай бог кожному", ". обіграли просто на класі, не лізли вони з шкіри он і просто довели свою перевагу” (з хокейних репортажів); знайомий, напорол.", "Бразильці тут не валять дурня, я вас запевняю" (з репортажів з футболу) тощо.
Коли ж йдеться про індивідуальне вживання фразеологічних одиниць, то тут можливості зміни їх оцінки набагато ширші. Зокрема, у сучасних спортивних репортажах з великою регулярністю зустрічається заміна однієї з компонентів фразеологізму (слова чи префікса) з його антонім. Наприклад: "Як кажуть футболісти, на гландахграють обидві команди, дуже важко, вже й друге дихання закрилося"; "якщо це станеться, то все, легіонерів у нас у збірній не залишиться, чи залишаться у нас взагалі легіонери? Коряка, Коряка - остання ластівка" (Андрій Коряка залишиться останнім легіонером у команді); ".прекрасно один одного знають: вони обидва грають у Шотландії, у складах заклятих друзів. (два японських футболіста грають за дві шотландські команди, які ведуть між собою боротьбу за лідерство) і т.п.
До зміни оцінки призводить також зміна порядку слів-компонентів фразеологізмів, що також має місце у рамках спортивного дискурсу. Наприклад, у футбольному репортажі: "І останнім з'являється тут герой першого тайму Зінедін Зідан. Він не з корабля, що тоне, він на корабель, з балу на корабель" (футболіст виходить на поле в хорошому настрої, тому що його команда веде в рахунку після першої половини гри). Або в репортажі з боксерського поєдинку: "Так, попередній сьомий раунд був, як з'ясовується, тією самою горезвісною ложкою меду в бочці дьогтю" (один із боксерів зміг чинити опір супротивникові лише в одному раунді).
На особливу увагу заслуговують випадки,
Для подальшого читання статті необхідно придбати повний текст. Статті надсилаються у форматіPDFна вказану при оплаті пошту. Термін доставки становитьменше 10 хвилин. Вартість однієї статті -150 рублів.