Вовчий ліс, Виправлений переклад Пісні Льоду та Полум’я

Виправлений переклад «Пісні льоду та полум'я»

Ми піддаємо офіційному перекладу книг глибокій редактурі, щоб передати всю багатогранність творів Джорджа Мартіна українською мовою.

льоду

Гра престолів

Пісня льоду та полум'я, книга 1

Лорди і герої, воїни та чаклуни роблять великі діяння та зради, плетуть політичні інтриги, борються за владу, люблять і гинуть — все заради того, щоб виповнилося стародавнє пророцтво про світ Семи Королівств — світ суворих земель вічного холоду та квітучих земель вічного літа.

  • Автор: Джордж Мартін
  • Переклад: Юрій Соколов / Видавництво «АСТ»
  • Редактура: Вовчий ліс / 7Королівств
  • Версія: 1.5.4

Стандартний глосарій:

Новий глосарій:

полум

Битва королів

Пісня льоду та полум'я, книга 2

Король помер, нехай живе король! Так, але який із королів? Хто посяде на Залізний трон після смерті Роберта Баратеона? Хто підтримає його у боротьбі із претендентами? І на що він готовий перемогти в цій боротьбі?

  • Автор: Джордж Мартін
  • Переклад: Наталія Віленська / Видавництво «АСТ»
  • Редактура: Вовчий ліс
  • Версія: 1.4.0

Стандартний глосарій:

Новий глосарій:

пісні

Буря мечів

Пісня льоду та полум'я, книга 3

— не перевірено чи потрібна довірка. закріплено за окремим учасником, але ще не перевірено. - Перевірено.

пісні

Межовий лицар

Повісті про Дунка та Егга, книга 1

Історія починається з того, що на шляху на Ешфордський турнір лицар, якому Дункан служив, сир Арлан з Пеннітрі, гине, і Дунк вирішує стати лицарем і їхати вЕшфорд. Незабаром він зустрічає хлопчика, який видається Еггом. Хлопчик стає його зброєносцем.

  • Автор: Джордж Мартін
  • Переклад: Наталія Віленська / Видавництво «АСТ»
  • Редактура: Вовчий ліс / 7Королівств
  • Версія: 1.1.2-ast / 1.1.1-ww

Стандартний глосарій:

Новий глосарій:

Відповіді на запитання

Куди я потрапив?

Це сайт аматорського проекту «Вовчий ліс». Ми беремо офіційні переклади книг «Пісня льоду та полум'я» та виправляємо в них помилки.

Навіщо це взагалі потрібно?

Книги Джорджа Мартіна хочеться перечитувати знову і знову, але заважають численні огріхи перекладу. Видавець довгий час не докладав зусиль, щоби це виправити, тож за справу взялися ми, фанати.

Чим відрізняється ваш переклад від офіційного?

Він точніше власне, ближче до оригіналу за стилістикою і однаково у передачі власних назв.

Скільки книг уже відредаговано?

Два романи з основного циклу («Гра престолів» та «Битва королів») та одна повість («Межовий лицар»).

Коли вийде "Буря мечів"?

Швидше за все, у 2019 році. Це найбільша книга циклу, і потрібно дуже багато часу, щоб знайти всі неточності та виправити їх.

Чи є паперові книги із виправленим текстом?

Так! "АСТ Mainstream" випустили чудові ілюстровані видання "Ігри престолів" та "Битви королів" з нашими правками.

Чому у вас два глосарії, і чим вони відрізняються?

В офіційному перекладі багато не найвдаліших рішень у перенесенні власних назв, але для більшості ці імена звичні і усталені. «Стандартний» глосарій слідує перекладу від «АСТ» (за винятками), а «Новий» ближче до оригіналу.

Якийглосарій мені вибрати?

"Стандартний" підійде тим, хто вже читав книги, або дивився серіал в українському озвученні. Цей варіант оптимальніший, оскільки ви легко зможете продовжити читання в офіційному перекладі.

"Новий" підійде тим, хто дивиться серіал англійською або збирається прочитати книги вперше. Але врахуйте, що відредаговані поки що не всі книги.

Чи можу я допомогти вам?

Так. Редагування відбувається відкрито у Google Docs. Візьміть вільний розділ і звірте оригінал з перекладом.