Заповідь - Редьярда Кіплінга геніальний поетичний заповіт
Кіплінг написав вірш, який увійде до будь-якої антології англійської поезії - навіть найсуворішої за принципами відбору. Такі вірші, навіть якщо вони, за першим враженням, прозоро зрозумілі, насправді містять у собі дуже глибоко заховані смислові відтінки, що виявляються з новим серйозним прочитанням. Зіставлення кількох українських версій киплінгівського шедевра переконає у цьому кожного неупередженого читача. («Заповідь» Лозінського, «Коли» Вл. Корнілова, «Якщо зможеш» Грибанова, «З тих ти ти…» Алли Шарапової, «Якщо..» Маршака, «До питання свободи волі» Кейт Діксон, «Коли» Ю .Ізотова і д.р.) І нехай вас не бентежать відмінності перекладу - аж до несупадних назв. Тут не домисли перекладачів "поверх" оригіналу, а можливості, пропоновані самим оригіналом. Залишається додати, що той, до кого, вважалося, безпосередньо звернено ці чотири строфи, син Кіплінга, загинув у 1915 році на фронті у Франції. Від цього удару Кіплінг так і не оговтався до кінця своїх днів.
Володі собою серед натовпу сум'ятого, що тебе кляне за сум'яття всіх. Вір сам у себе наперекір всесвіту, І маловірним відпусти їхній гріх.
Нехай годину не пробив, чекай, не втомлюючись, Нехай брешуть брехуни, не понищися до них. Умій прощати і не здавайся, прощаючи, Великодушніший і мудріший за інших.
Вмій мріяти, не ставши рабом мріяння, І мислити, думки не обожнивши. Рівно зустрічай успіх і посварення, Не забуваючи, що їх голос брехливий.
Залишся тих, коли твоє ж слово калечить шахрай, щоб ловити дурнів, коли все життя зруйноване і знову Ти повинен все відтворювати з основ.
Вмій поставити в радісній надії, Ha карту все, що накопичив з працею, Bce програтиі жебраком стати як раніше І ніколи не пошкодувати про те.
Вмій примусити серце, нерви, тіло Тобі служити, коли в твоїх грудях Вже давно все порожньо, все згоріло І тільки Воля каже: «Іди!»
Залишся простий, розмовляючи з царями, Будь чесний, говорячи з натовпом. Будь прямий і твердий з ворогами і друзями. Нехай у свій час рахуються з тобою!
Наповни сенсом кожну мить Годинник і днів невловимий біг — Тоді весь світ ти приймеш як володіння Тоді, мій сину, ти будеш Людиною!