Звідки беруться смішні абревіатури та розшифровки звичних скорочень
У царській старорежимній Україні скорочувати назви департаментів, міністерств та відомств, а тим більше університетів та академій було не прийнято, обходилися якось. Говорити довше, писати теж, але якось красивіше звучало.

Напевно, вони прийшли до нас із Америки
За океаном справді застосовують багато скорочень. Почали з назви країни, яку майже відразу позначили абревіатурою USA, а далі пішло: GI, USS, USN, USAF, CIA, FBI, NY тощо.

Перші радянські абрвіатури
Насправді в післяреволюційні роки, пофарбовані в червоне не тільки прапорами переможеного пролетаріату, а й пролитою кров'ю, веселого було мало. Будь-які ЧК, ЦК, ВЦВК, РККА, «ЗРОСТАННЯ» та інші не дуже смішні абревіатури швидше лякали незрозумілістю. Виняток становить, мабуть, відому назву посади заступника командувача морських справ, що звучить у скороченні дуже весело, хоч і жорстоко, - замком поморді. Жартувати люди все ж таки намагалися і тоді. «Я пішов у ЦВК», — так казав чоловік дружині, йдучи з дому. Вона дивилася на нього з повагою. Сіль хохми полягає в тому, що букву «р» він не вимовляв, а мав на увазі цирк. Про те, як у ЦК цикають, а в ЧК чікають, теж багатьом відомо було не з чуток. Але все це було, за словами одного марксиста, симптомами дитячої хвороби лівизни. Грамотних справді багатьох «почіпали», а потім почали лікнеп силами всього Наркомосу Ересефесера за підтримки Раднаркому та Цека. Потім, за Сталіна, багато що виправили, і навіть важковимовну РСЧА, створену Троцьким, перейменували на Радянську Армію. Так справді красивіше і зрозуміліше.
А ось одну заслужену робітницю культури Фаїну Раневську якось обізвала скороченням, складеним із початкових літер цього почесного звання, по дві накожне слово. Вийшло дуже по-радянському та смішно.

Дослідницькі інститути
У п'ятдесяті роки, у зв'язку з заснуванням багатьох науково-дослідних інститутів, які стали притулком великої кількості володарів дипломів, які вперто не бажали працювати, назви набули приголомшливу хитромудрість. НДІ СИФІЛІС займався зовсім не виробленням медичних методик лікування венеричних захворювань. Це була назва Сибірського Інституту Філософії та Історії. Скорочена назва Інституту звірівництва, тваринництва та мисливського промислу теж викликала посмішку у тих, хто розуміє. Найсмішніші абревіатури натякали на тотальну нетрадиційну орієнтацію співробітників, включаючи керівництво у Всеукраїнському науково-дослідному геологічному інституті (ВсеГеІ), або (з деяким акцентом), на загальну геніальність таких у Географо-економічному науково-дослідному інституті (ГЕНІІ).
Два цілком серйозні інститути, що займалися життєзабезпеченням підводних апаратів, (другий - пілотованих) мали кумедні абревіатури. Приклади такого поєднання є ще, наприклад, Житомирський обласний партійний архів.
Та що там говорити про окремі заклади-установи, коли все міністерство, яке керує в країні освітою та наукою, скорочено звучить як «ОБРАЗ».

Де навчаються студенти
Не поступалися й вищим навчальним закладам. Смішні абревіатури вишів служили темою студентських жартів, втім, досить одноманітних. Інженерно-будівельні інститути, якщо їм пощастило перебувати в Москві, Одесі чи навіть у Києві, називалися пристойно (МІСД, ОІСД, КІСД), от у Полтаві чи Пензі… а якщо у Сімферополі чи Свердловську, то ще веселіше.
Усього два дні тривала спроба перейменувати МАІ на Університет дальньоїавіації та космонавтики, знову ж таки московський, звичайно. Не переводити ж його до Саратова через непристойне скорочення. До того ж, тотожно виглядає найменування Московського університету дорожньо-автомобільних комунікацій, можна переплутати одне з одним.

Зворотні процеси
Смішні абревіатури досить побачити та прочитати, вони не вимагають фантазії. А ось побачити у повсякденному та звичному поєднанні літер щось нове – це вже не так просто. Тут потрібна вигадка, кмітливість та час. Цими якостями сповна володіли працівники численних НДІ, які набували під час роботи ерудицію і ментально. Назвати молодшого наукового співробітника (еменесу) мало потрібним співробітником означало виявити неабияке знання панівних у більшості НДІ порядків, але вищим пілотажем став есенес (те ж, тільки старший) - зовсім непотрібний. Смішні розшифровки абревіатур стали справжнім спортом. Іноді заради червоного слівця грішать проти правди. Поїзди до України хороші (якщо є з чим порівнювати), але РЖД якийсь дотепник розписав як бажання «радіти, що живий доїхав».

Сучасні скорочення, смішні та не дуже

Інакше як можна пояснити такий підбір слів у назві Пензенського універсального технопарку інноваційних нанотехнологій, щоб у скороченні він читався як Путін? Повага до президента та країни слід було б виявляти успіхами в науці та техніці, а не в демонстрації його прізвища на фасаді. До того ж сам він такий підхід до витрачання бюджетних коштів навряд чи схвалив би, що й виявилося в демонтажі (через три дні) написи. Це не смішно.