7 британців, яких українські знають за поняттями, українська сімка
Дуже часто людину, яка дала своє ім'я винаходу, вже не пам'ятають, а винаходом користуються на повну силу.
Слова, які позначають речі, названі на честь людей, які вигадали або вперше використовували їх, називають «епоніми». Ці сім слів з'явилися в Англії, а звідти прийшли в українську мову. Ким були британці, чиї імена ми знаємо як назви предметів, явищ і понять?

Ірландець, Патрік Хуліген (Patrick Hooligan) у XVIII столітті тримав заїжджий двір поблизу Лондона. Чоловік вирізнявся поганою вдачею і буйною поведінкою, і увійшов в історію як перший хуліган. У XIX столітті хуліганами називали вуличних волоцюг із південного сходу Лондона, також скандально відомих своєю поведінкою. Відомо, що в 1898 році слово "хуліган" (hooligan) часто зустрічалося в рапортах лондонської поліції, а одна з газет зробила його персонажем безлічі пародій, жартів та малюнків гумористичного розділу. Про Хулігана заговорили вже не тільки в Англії, а й у всій Європі, і в Америці. На початку XX століття в Україні слово хуліган не тільки побутувало в розмовній мові, а й стало терміном юриспруденції та судочинства. Від цього слова українська мова утворила й низку похідних.

Ще один ірландець посприяв появі слова "бойкот" (boycott). Це слово (та й саме явище) безпосередньо пов'язане з відставним капітаном британської армії Чарльзом Каннінгемом Бойкотом (Charles Cunningham Boycott). У 1880 році, коли Бойкот був керуючим одного маєтку в Ірландії, він спричинив гнів працівників маєтку, відмовившись збільшити їм заробітну плату. Образа місцевих жителів на приїжджого керуючого була така сильна, що з ним просто перестали спілкуватися — магазини відмовлялися обслуговувати його, а в церкві люди не сідали поруч і не розмовляли з ним.
Кампанія проти Бойкоту набула резонансу у британській пресі, центральні газети надсилали кореспондентів до Західної Ірландії. В українську мову «бойкот» прийшов наприкінці XIX – на початку XX ст., у словниках з'явився у 1907 р. Спочатку ввійшов у вживання дієслово «бойкотувати», причому з німецької - від boykottieren.

Слово "жокей" - не що інше, як зменшувальна форма імені Jock, поширеного серед шотландців. Чи багато шотландців в Англії ставали конюхами чи наїзниками, чи з якоїсь іншої причини, але саме жокеєм в англійській мові називається і конюх, і кучер, і професійний спортсмен-наїзник. Вже в першій половині XIX століття це слово було поширене в Україні, вважається, що прийшло воно до нас через французів

Англійський фабрикант Джеймс Ватман жив у XVIII столітті, фабрика Ватмана випускала папір. У 1773 році Джеймс запропонував використовувати нову форму для виготовлення паперових аркушів — таку, що дозволяла отримувати білі цупкі аркуші без слідів сітки. Цей папір, який вирізнявся високою опірністю до стирання, відразу почали активно використовувати художники і креслярські. Використовують і досі, а називають вже понад двісті на честь винахідника — «ватман». українською мовою – порівняно недавно, з другої половини XX ст. і спочатку з'явився вираз «ватманський папір», а вже від нього вийшов сам ватман.

Теплий в'язаний светр без коміра, на ґудзиках і з накладними кишенями, який відомий під назвою «кардиган» (сardigan), з'явився завдяки англійському генералу-графу Кардігану. Винахід з'явився під час Кримської війни, в якій брав участь Кардіган - його солдатам дуже сподобалася ідея їхнього командира одягати під мундир такий теплий жакет. Ночі у Криму булихолодні, і кардиган допомагав солдатам не замерзнути.
В англійській тут наголос на перший склад, так само, як і в аналогічному слові «хуліган». Але за «імпорту» в українську мову наголос виявився на останньому, як у звичних словах, на зразок баран, кабан, таран, дурман.

Фасон рукава "реглан" (raglan) був вигаданий виключно завдяки англійському фельдмаршалу Фіцрою Реглану (Fitzroy Raglan). Під час знаменитої битви під Ватерлоо (Реглан тоді був не фельдмаршалом, а секретарем головнокомандувача англійських військ герцога Веллінгтона) лорд Реглан був тяжко поранений у руку. Руку згодом довелося ампутувати. Для фехтування або стрільби Реглану цілком вистачало однієї руки, а щоб відсутність другої не впадала в очі (Реглан не хотів виглядати в очах оточуючих інвалідом), він доручив кравцю пошити спеціальну шинель — з вільною проймою, суцільнокроєним рукавом і пелериною. Такий фасон несподівано увійшов у моду і водночас із модою прийшов до України.

«Френч» (french), військова куртка в талію з чотирма накладними кишенями і хлястиком, отримала свою назву на честь британського фельдмаршала Джона Дентона Пінкстона Френча, що любив такий фасон, учасника англо-бурської та Першої Світової війни. Прижився у комісарів Червоної Армії і носився командним і начальницьким складом 1924-1943гг. українські, як завжди, підібрали зменшувально-пестливе і почали називати Френча – френчик, і навіть хренчик.
Поділитися:
У лінгвістичній літературі неодноразово підкреслювалася думка, що пунктуація пристосовується до стильових різновидів писемного мовлення (Див., наприклад, Шапіро А.Б. промови. М., 1957. С. 422-425.).Наприклад, науковий стиль «тяжіє до мовних засобів, позбавлених індивідуальної експресії, до знаків, що мають ознаки та властивості загальної науково-логічної примусовості, системної взаємопов'язаності та абстрактної умовності» (Виноградов В.В. Про теорію поетичної печі // Виноградов В.В. Проблеми української стилістики (М., 1981. С. 120). Тому в синтаксисі наукових текстів, розрахованих на логічне сприйняття, зазвичай відсутні конструкції, що передають експресивні якості мови, смислові та інтелектуальні тонкощі. Для наукового стилю не характерні емоційно забарвлені речення, всілякі замовчування, недомовленості тощо, небажані неповні речення; у таких текстах немає окликувань, а запитальні пропозиції використовуються лише для активізації уваги. Такий суворий синтаксис, звісно, вимагає складної пунктуації. Пунктуацію цього виду літератури стандартизовано. Знаки ставляться на структурному підставі: це знаки, що членують текст на речення, а речення — на частини (головна і підрядна; однорідні члени; серед відокремлених лише викликані структурними показниками).